Plenaria José Ramón Calvo Ferrer y José Belda Medina

Inteligencia artificial en traducción: un enfoque crítico para la formación de traductores y la ética profesional La creciente accesibilidad a herramientas de Inteligencia Artificial (IA) está transformando los paradigmas de la traducción y la interpretación, generando preguntas fundamentales sobre la formación de traductores y la ética profesional. En este escenario se antoja necesario examinar el…

Plenaria Sébastien Genvo

Dar sentido a nivel global a referencias culturalmente localizadas: ejemplos de algunos desafíos de la traducción de videojuegos Esta conferencia versará sobre los desafíos que plantea la traducción de videojuegos que centran su temática en referencias culturalmente arraigadas. En primer lugar, nos remontaremos a la historia de los juegos de aventura franceses de los años…

Plenaria Manuela Álvarez Jurado

La paratraducción de los márgenes del texto en la recepción en España de las obras decimonónicas francesas Mucho se ha debatido sobre la conveniencia de que el traductor se haga visible en la obra traducida, y numerosas han sido las opiniones vertidas, a lo largo de la Historia de la Traducción, tanto a favor como…