Visita ao Salón Internacional do Libro Infantil e Xuvenil de Pontevedra

O pasado 25 de marzo, o alumnado da materia Translation and Cultural Services do Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional da UVigo realizou unha saída de estudos a Pontevedra para visitar o Salón así como o Museo Provincial de Pontevedra.

O Salón Internacional do Libro Infantil e Xuvenil de Pontevedra é un evento cultural de referencia en Galicia, centrado en promover a lectura e a literatura nas novas xeracións. Se ben entre o público destinatario principal está a cativada, nas súas instalacións un pode topar exposicións, faladoiros, obradoiros, contacontos e outras actividades interactivas para todos os públicos.

Organizado de maneira anual, xa vai pola XXVI edición. Na visita guiada que nos ofreceu Eva Mejuto comprobamos que no salón non é a literatura a única protagonista: as persoas que xestionan a organización procuran mesturar a literatura con outras disciplinas artísticas, para as cales tratan de buscar a participación de autorías e profesionais do ámbito educativo. Desta forma, cada edición xira arredor dunha temática específica (a do 25 foi o cinema). Así mesmo, todos os anos hai un país convidado no que se basea en certo modo o catálogo de libros e actividades. Desta volta tocoulle a Francia e homenaxeouse a dúas profesionais con dilatada traxectoria na tradución de textos do francés para o galego como Xavier Senín e Isabel Soto.

Coa intención de iniciar unha colaboración co Museo de Pontevedra, realizamos tamén una primeira visita guiada que nos levou a valorar as posibilidades da tradución museística. Nesta ocasión limitámonos a coñecer o contido do edificio Castelao que acolle algunhas das obras máis representativas da autoría de figuras como Alfonso Daniel Rodríguez Castelao, Maruja Mallo, Joaquín Sorolla, Ramón Casas ou Fernando Álvarez de Sotomayor, entre outras.

Related post

Microcredencial: Inmersión inicial en cultura, lingua e comunicación coreana para negocios

Temos o pracer de anunciar a posta en marcha da microcredencial Inmersión inicial en cultura, lingua e comunicación coreana para negocios, unha formación inicial deseñada para ofrecer unha visión previa, rigorosa e contextualizada da Corea contemporánea. Esta proposta formativa está dirixida a estudantes, profesionais e persoas interesadas que se preparan para realizar estudos ou estadías…

Read more
Do Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional ao Parlamento Europeo: entrevista con Alba Rubio Alonso

Por que decidiches solicitar a bolsa Schuman do Parlamento Europeo e como te enteraches da convocatoria? Que esperabas aprender ou experimentar durante o teu período de prácticas? Dende a adolescencia, sempre sentín un especial interese polas culturas. Cando estudei o Grao en Linguas Estranxeiras e, posteriormente, o Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional, sabía…

Read more
Aberta a inscrición na microcredencial «Tradución e dobraxe»

O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional da Universidade de Vigo informa que puxo en marcha, a través do docente Xoán Montero, a microcredencial «Tradución e dobraxe», unha formación semipresencial de 3 ECTS pensada para iniciar o alumnado nas profesións de tradutor/a audiovisual e actor/actriz de dobraxe. Trátase dunha excelente oportunidade para achegarse ao…

Read more