Los estudios de Traducción e Interpretación en la sociedad del siglo XXI

Bueno 01

Bueno 01Conferencia presentada polo profesor Dr. D. José Yuste Frías (Universidade de Vigo) e impartida polo profesor Dr. D. Antonio Bueno García (Universidad de Vallodolid) o 2 de febreiro de 2016 no Salón de Actos da Factultade de Filoloxía e Tradución da Universidade de Vigo.

Acto académico organizado polo Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional e o programa de doutoramento en Tradución & Paratradución 

 Bionota do conferenciante: Antonio Bueno García (Valladolid, 1958) é licenciado e doutor en Filoloxía Románica [Filoloxía Francesa] pola Universidad de Valladolid (España) e Maîtrise de Letras Modernas pola Universidade francesa de Nantes. Premio Extraordinario de Doutoramento. Profesor Titular de Universidade na Facultad de Traducción e Interpretación de Soria (Universidad de Valladolid), onde imparte: Fundamentos de la traducción, Teoría e Historia de la Traducción Profesional e Institucional e Traducción Publicitaria francés-español. Coordinador do Grupo de Investigación Reconocido (GIR) e de Excelencia (GREX) de Castela e León (España) Intersemiótica, Traducción y Nuevas Tecnologías

Bueno 02Coordinador do Máster Oficial Europeo Traducción Profesional e Institucional e do programa de Doutoramento Traductología, Traducción Profesional y Audiovisual. Tradutor profesional francés-español de obras literarias e lingüísticas. Autor dun cento de obras entre monografías, libros editados e artigos sobre diversos aspectos relacionados coa teoría e práctica da tradución. Ten impartido seminarios e conferencias en moitas universidades nacionais e estranxeiras. É tamén experto na formación de tradutores da Dirección General de Traducción da Comisión Europea e Avaliador externo de diversas publicacións e axencias nacionais e estranxeiras.

 

Acceso directo á conferencia

Acceso directo á quenda de preguntas

Article similaire

¡Vuelven los Premios ETIV-UVigo en su III Edición!

Nos complace anunciar que los Premios ETIV-UVigo regresan un año más para celebrar y reconocer la excelencia en la localización de videojuegos. Estos galardones, organizados por la Universidade de Vigo y el grupo de investigación TI4 Traducción & Paratraducción (T&P), forman parte de las actividades del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria…

En savoir plus
Citizens’ Language Days: entrevista a Paula Sánchez

1.     Que sentiches ao ser unha das 24 persoas seleccionadas de entre todos os mestrados da rede europea (EMT)? Creo que o sentimento de ledicia que vivín cando recibín a noticia é indescritible. Foi una grata sorpresa e unha gran oportunidade que tiña claro que ía aproveitar ao máximo. Sentinme moi afortunada de poder representar…

En savoir plus
Nociones clave para-traducir entre la transtextualidad y la transmedialidad

Desde la Coordinación del Máster en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) –Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia y Máster Europeo en Tradución (EMT) de la Dirección General de Traducción de la Unión Europea– nos complace anunciar que el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) estará presente en el Congreso internacional GLOTECH 2024: ” Shaping…

En savoir plus
Entrevista TEF 2024: Lucía Traygo Cornejo

Que sentiches ao ser unha das 20 persoas seleccionadas de entre todos os mestrados da rede europea (EMT)? Dende o primeiro momento, sentín un profundo agradecemento polo grande equipo, a coordinación do MTCI, que fai posible este tipo de iniciativas, así como un forte compromiso para aproveitar esta oportunidade ao máximo. A idea de que…

En savoir plus