Curso práctico: aspectos profesionais da Tradución & Interpretación

CURSO PRÁCTICO: ASPECTOS PROFESIONAIS DA TRADUCIÓN E INTERPRETACIÓN

Luns 11 de abril ás 16.00 horas:

·        Un mercado laboral contrarreloxo: se chegas tarde, non entras.

Relatora: Andrea Martínez Beiras. Tradutora por conta propia con máis de dez anos de experiencia.

·        E a empresa que di?

Relatora: Andrea Gutiérrez. Xestora de proxectos na axencia Agp Traducciones.

 

Martes 12 de abril ás 16.00 horas:

·       Unha base de datos (BD) dinámica para a xestión documental na investigación.

Relator: Óscar Ferreiro. Docente e investigador no departamento de Tradución e Lingüística da UVigo.

·       Comunicación internacional, administración e atención ao cliente.

Relatora: Marta Seoane Pernas. Tradutora e responsable de exportación dunha empresa conserveira galega.  

Lugar de celebración: Facultade de Filoloxía e Tradución.

Matrícula: https://bubela.uvigo.es/curso/2728

Taxas:

– Alumnado da UVigo: 20 euros.

– Alumnado alleo á Uvigo: 25 euros.

– *Alumnado do Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional: de balde.

– *Alumnado do Programa de doutoramento Tradución & Paratradución: de balde.

 

* Tanto o alumnado de Mestrado coma o do programa de doutoramento teñen que facer a inscrición en Bubela para poder asistir ao curso.

 

Mail da organización: oferreiro@uvigo.es / aluna@uvigo.es

Colaboran:

Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional.

Programa de doutoramento Tradución & Paratradución. 

Article similaire

Microcredencial: Inmersión inicial en cultura, lingua e comunicación coreana para negocios

Temos o pracer de anunciar a posta en marcha da microcredencial Inmersión inicial en cultura, lingua e comunicación coreana para negocios, unha formación inicial deseñada para ofrecer unha visión previa, rigorosa e contextualizada da Corea contemporánea. Esta proposta formativa está dirixida a estudantes, profesionais e persoas interesadas que se preparan para realizar estudos ou estadías…

En savoir plus
Do Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional ao Parlamento Europeo: entrevista con Alba Rubio Alonso

Por que decidiches solicitar a bolsa Schuman do Parlamento Europeo e como te enteraches da convocatoria? Que esperabas aprender ou experimentar durante o teu período de prácticas? Dende a adolescencia, sempre sentín un especial interese polas culturas. Cando estudei o Grao en Linguas Estranxeiras e, posteriormente, o Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional, sabía…

En savoir plus
Aberta a inscrición na microcredencial «Tradución e dobraxe»

O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional da Universidade de Vigo informa que puxo en marcha, a través do docente Xoán Montero, a microcredencial «Tradución e dobraxe», unha formación semipresencial de 3 ECTS pensada para iniciar o alumnado nas profesións de tradutor/a audiovisual e actor/actriz de dobraxe. Trátase dunha excelente oportunidade para achegarse ao…

En savoir plus