¿Estamos asistiendo a un cambio de paradigma en los estudios de traducción?

Conferencia de Emilio Ortega Arjonilla

De desarrollos tecnológicos, estudios culturales y nuevas formas de comunicación. ¿Estamos asistiendo a un cambio de paradigma en los estudios de traducción?

O vindeiro mércores 10 de maio, no Salón de Graos da Facultade de Filoloxía e Tradución, o profesor Dr. D. Emilio Ortega Arjonilla (Catedrático de Traducción e Interpretación da Universidade de Málaga) ofreceranos a conferencia titulada «De desarrollos tecnológicos, estudios culturales y nuevas formas de comunicación. ¿Estamos asistiendo a un cambio de paradigma en los estudios de traducción?»

Esta é unha actividade obrigatoria para o alumnado do Programa de doutoramento en Tradución & Paratradución. Para aquelas persoas que non residan en Vigo ou non poidan asistir, a actividade será gravada pola UvigoTV.

Emilio Ortega Arjonilla é catedrático de Tradución e Interpretación da Universidad de Málaga desde maio de 2012 e director do Departamento de Tradución e Interpretación desta Universidade desde maio de 2008. É profesor de Tradución e Interpretación da UMA desde marzo de 1995. Anteriormente foi Teaching Assistant de español na Universidade de Delaware, Estados Unidos (1990-91) e profesor colaborador en cursos propios de Tradución e Interpretación da UGR (1992-95). Nestes 25 anos de actividade docente, foi profesor visitante ou invitado en máis de 30 Universidades de Estados Unidos, Francia, Bélxica, Suíza, México, Reino Unido, Italia, Portugal, Marrocos e España.

A súa formación interdisciplinar foi sancionada cos seguintes títulos de Grao e Posgrao obtidos na Universidade de Granada: (1992) Diplomado en Tradución e Interpretación (interpretación de conferencias francés-español); (1994) Licenciado en Tradución e Interpretación (español-francés-inglés); (1994) Licenciado en Filoloxía Románica e (2007) Licenciado en Filosofía. É Doutor en Filoloxía por esta mesma Universidade desde 1994, cunha tese de doutoramento sobre teoría hermenéutica da tradución. Tamén obtivo o DEA en Filosofía da Ciencia pola UMA en 2003. Para rematar, completou a súa formación universitaria nos seguintes centros estranxeiros: Institut Libre Marie Haps de Bruxelas (Interpretación), Université Catholique de Louvain-A Neuve (Filosofía) e University of Delaware (Lingüística).

En canto á súa actividade investigadora, participou e/ou dirixiu máis de 10 proxectos de I+D. Entre eles os seguintes: europeos (GROTIUS, AGIS, THALES, SOLON, PRATA, etc.), nacionais (COFELU, COMAVE, PLUTARCO, TradJur, etc.) e autonómicos (VAN HOOF, TERMJURÍDICA, etc.). Tamén é IP do G.I. HUM 767 Tradución, Comunicación e Lingüística Aplicada, desde a súa creación en 2001. É autor ou coautor de máis de 200 publicacións entre artigos, monografías individuais e colectivas, dicionarios especializados, libros traducidos, informes técnicos e recensións. Dirixiu ou codirixiu 20 teses de doutoramento sobre T. e I. nas Universidades de Málaga, Granada, Autónoma de Madrid e Trieste (Italia).

É codirector das coleccións Interlingua (Ed. Comares, Granada) e Tecnología, traducción y cultura (Ed. Tirant o blanc, Valencia) desde a súa creación en 1996 e 2011, respectivamente. Fundou a revista Entreculturas en 2009 e é membro do Comité Asesor de numerosas revistas especializadas (Sendebar, MONTI, Odissea, Cadernos Eborenses, etc.). Tamén presenta unha dilatada experiencia profesional no ámbito da tradución e da interpretación de conferencias.

Vídeo de presentación da conferencia

Vídeo da conferencia

Vídeo do turno de preguntas da conferencia

Related post

Doble titulación UVigo-UniPA desde el MTCI

Desde la coordinación del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) –MÁSTER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICA y EUROPEAN MASTER’S IN TRANSLATION (EMT)–  nos llena de orgullo anunciar que, a partir del curso académico 2024-2025, nuestro alumnado tendrá la posibilidad de obtener una doble titulación gracias al convenio que han firmado el Rector…

Read more
El MTCI es EMT (Máster Europeo en Traducción)

Excelencia europea para el MTCI Desde la coordinación del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) –MÁSTER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA– tenemos el placer de anunciar que nuestro máster acaba de conseguir el sello de calidad de MÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN que otorga la Dirección General de la Traducción de la Unión…

Read more
Premio ETIV-UVigo «Manolo Ramos» al mejor trabajo de investigación

Los Premios ETIV-UVigo a la localización de videojuegos son unos galardones institucionales promovidos por el Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) dentro de la formación del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) –MÁSTER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA– de la Universidade de Vigo. Estos premios nacieron…

Read more
Mentorías MTCI

Hace tres años, el 13 de agosto de 2021, la Xunta de Galicia otorgó la mención de excelencia a nuestro Máster Universitario en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) que impartimos en la Facultade de Filoloxía e Tradución (FFT) de la Universidade de Vigo (UVigo). A fecha de hoy el MTCI sigue siendo el único máster…

Read more