O Máster universitario en Tradución for a Comunicación Internacional (MTCI) da Universidade de Vigo —máster universitario excelente da Xunta de Galicia e membro da prestixiosa rede European Master’s in Translation (EMT) da Comisión Europea— súmase á iniciativa da Vicerreitoría de Internacionalización que promove a oferta multilingüe de materias nos graos e mestrados oficiais da UVigo.
Esta iniciativa ten como obxectivo facilitar a integración do estudantado internacional que comprende galego ou castelán, pero que non se sente o suficientemente seguro como para participar activamente ou realizar probas nestas linguas. A través das modalidades English Friendly, Français Amical, Português Amigável e Italiano Amichevole, o profesorado comprométese a:
- Traducir a guía docente ao idioma correspondente, incluíndo descrición xeral, contidos e sistema de avaliación.
- Facilitar materiais e referencias bibliográficas na lingua estranxeira, se así o require o estudantado.
- Atender as titorías na lingua estranxeira sinalada.
- Deseñar e ofrecer probas e avaliacións na lingua solicitada.
- Subir as presentacións en versión bilingüe ao espazo virtual MOOVI, sempre que sexa posible.
- Dispoñibilizar exercicios, prácticas ou casos de estudo en ambas linguas, cando sexa viable.
Queremos expresar o noso sincero agradecemento ás e aos docentes do MTCI que se sumaron a esta iniciativa e que fan posible unha formación máis accesible, diversa e aberta ao mundo.
Con esta participación, o Máster en Tradución for a Comunicación Internacional afianza o seu carácter internacional, inclusivo e orientado ao mundo profesional, ofrecendo unha formación avanzada, multilingüe e conectada coas necesidades reais da tradución e a comunicación global.
O noso mestrado integra esta proposta como expresión da súa aposta consolidada pola dimensión internacional, e a nosa oferta para o vindeiro curso inclúe:
12 materias MTCI English Friendly | 50 %
Semester | Subject code | Subject name |
---|---|---|
First | V01M128V11105 | Research Methodology |
First | V01M128V11106 | Professional Aspects of Translation and Interpreting |
First | V01M128V11107 | Entrepreneurship for Translation and Interpreting within the Dynamics of the Job Market |
First | V01M128V11108 | Technologies Applied to Translation |
Second | V01M128V11222 | Video Game Translation |
Second | V01M128V11223 | Translation and Heritage |
Second | V01M128V11228 | Export / Import Translation Strategies |
Second | V01M128V11229 | Legal-Administrative Translation: English – Galician – English / English – Spanish – English |
Second | V01M128V11233 | Economic-Commercial Translation: English – Galician – English / English – Spanish – English |
Second | V01M128V11234 | Economic-Commercial Translation: French – Galician – French / French – Spanish – French |
Second | V01M128V11236 | Economic-Commercial Translation: German – Galician – German / German – Spanish – German |
Second | V01M128V11239 | Master’s Thesis (TFM) |
5 materias MTCI français amical | 20,8 %
Semester | Code de la matière | Nom de la matière |
---|---|---|
Premier | V01M128V11105 | Méthodologie de la recherche |
Premier | V01M128V11108 | Technologies appliquées à la traduction |
Deuxième | V01M128V11223 | Traduire le Patrimoine |
Deuxième | V01M128V11234 | Traduction spécialisée économico-commerciale Français-Galicien-Français / Français-Espagnol-Français |
Deuxième | V01M128V11224 | Traduction services culturels |
4 materias MTCI português amigável | 16,7 %
Semester | Código da matéria | Nome da matéria |
---|---|---|
First | V01M128V11105 | Metodologia da pesquisa |
First | V01M128V11108 | Tecnologias aplicadas à tradução |
Second | V01M128V11220 | Cinema e tradução |
Second | V01M128V11231 | Tradução especializada jurídico-administrativa Português-Galego-Português / Português-Espanhol-Português |
1 materia MTCI italiano amichevole | 4,2 %
Semester | Codice insegnamento | Nome insegnamento |
---|---|---|
Primo | V01M128V11105 | Metodologia della ricerca |