Acesso às guias docentes em galego

Acesso às guias docentes em espanhol

Cinema e tradução

(Prof. Xoán Montero Domínguez)

A relação entre o cinema e a tradução tem início com o cinema mudo, graças à tradução dos intertítulos. No entanto, com a chegada do cinema sonoro, no final dos anos vinte, a dublagem se estabelece no Estado espanhol como a modalidade preferida pelo público espectador. O objetivo da presente matéria é oferecer uma perspectiva original que incida nas diversas partes do processo de dublagem e não apenas naquela que se limita à tradução. Assim, apresenta-se um novo enfoque sobre as causas que motivaram o surgimento da dublagem na Europa, analisa-se a informação semiótica que se desprende da imagem, aborda-se a tradução para a dublagem como uma ação intimamente ligada à fase de ajuste e, por fim, introduz-se os alunos às técnicas de interpretação para a dublagem.

PT
Pular para o conteúdo