Premio Nacional a la Mejor Traducción 2018

La Dirección General de Industrias Culturales y del Libro del MInisterio de Educación, Cultura y Deporte acaba de poublicar en el BOE del 5 de abril de 2018 la Convocatoria del  Premio Nacional a la Mejor Traducción correspondiente a 2018. El Premio Nacional a la Mejor Traducción tiene por objeto distinguir la traducción de una obra literaria al castellano o a cualquiera de las lenguas cooficiales que, según el juicio de especialistas, haya resultado sobresaliente.

El Premio Nacional a la Mejor Traducción, correspondiente a 2018, distinguirá el mejor trabajo de traducción publicado en 2017. El premio, dotado con 20.000 euros, se concederá al traductor; tendrá carácter indivisible y no podrá ser declarado desierto ni concederse a título póstumo, sin perjuicio de los derechos de sucesión que puedan ejercerse si el traductor falleciera después del fallo del Jurado.

Al Premio Nacional a la Mejor Traducción optarán los traductores de obras literarias traducidas desde cualquier lengua al castellano o a cualquiera de las lenguas cooficiales, cuya primera edición se haya publicado en España entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2017, y que hayan cumplido los requisitos legales para su difusión. En caso de que existan acerca de la fecha de publicación de la obra, se utilizará la del Depósito Legal.

 

Related post

¡Vuelven los Premios ETIV-UVigo en su III Edición!

Nos complace anunciar que los Premios ETIV-UVigo regresan un año más para celebrar y reconocer la excelencia en la localización de videojuegos. Estos galardones, organizados por la Universidade de Vigo y el grupo de investigación TI4 Traducción & Paratraducción (T&P), forman parte de las actividades del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria…

Read more
Citizens’ Language Days: entrevista a Paula Sánchez

1.     Que sentiches ao ser unha das 24 persoas seleccionadas de entre todos os mestrados da rede europea (EMT)? Creo que o sentimento de ledicia que vivín cando recibín a noticia é indescritible. Foi una grata sorpresa e unha gran oportunidade que tiña claro que ía aproveitar ao máximo. Sentinme moi afortunada de poder representar…

Read more
Nociones clave para-traducir entre la transtextualidad y la transmedialidad

Desde la Coordinación del Máster en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) –Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia y Máster Europeo en Tradución (EMT) de la Dirección General de Traducción de la Unión Europea– nos complace anunciar que el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) estará presente en el Congreso internacional GLOTECH 2024: ” Shaping…

Read more
Entrevista TEF 2024: Lucía Traygo Cornejo

Que sentiches ao ser unha das 20 persoas seleccionadas de entre todos os mestrados da rede europea (EMT)? Dende o primeiro momento, sentín un profundo agradecemento polo grande equipo, a coordinación do MTCI, que fai posible este tipo de iniciativas, así como un forte compromiso para aproveitar esta oportunidade ao máximo. A idea de que…

Read more