Postmortem: Like a Dragon Ishin!

Cumpliendo con el cronograma de los eventos científicos programados y las actividades extraacadémicas previstas en cada curso académico por el Grupo de Investigación y el Programa Doctoral Internacional Traducción & Paratraducción (T&P), el Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) –MÁSTER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA– y el Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) de la Universidade de Vigo (UVigo), el jueves, 16 de marzo de 2023, a las 12.00 h y en el aula C6 de la FFT, Luis García Navarro impartirá la conferencia titulada

Postmortem: Like a Dragon Ishin!

 

Resumen de la conferencia

En la conferencia moderada por Ramón Méndez se hablará de los retos que supuso trabajar en la localizacion del último proyecto de SEGA desde la perspectiva de una agencia multiidioma. El postmortem en directo contará con experiencias vividas desde la gestión hasta la traducción del título, sin olvidarse del arduo y laborioso proceso de control de calidad.

Bionota del conferenciante


Luis García Navarro (Valencia, 1984) lleva más de 20 años viviendo fuera de su Valencia natal, de los cuales 14 han transcurrido en Japón.

Traductor freelance de Square Enix especializado en la saga Final Fantasy desde 2006, tras publicar varios juegos de móviles, se encuentra enfrascado en su primer proyecto para consolas y PC, que no podía ser otro que un RPG: Adel, Path of a Hero. Actualmente vive en el epicentro de la cultura electrónica, concretamente, en el barrio tokiota de Akihabara.

Licenciado en Traducción e Interpretación de japonés e inglés por la Universidad Autónoma de Barcelona. Fundador y CEO de Shinyuden, agencia de localización y editora de videojuegos ubicada en Akihabara, Tokio. Es productor de videojuegos indie y autor de la trilogía de libros Sensei: Diálogos con maestros del videojuego japonés.

Artículos relacionados

¡Vuelven los Premios ETIV-UVigo en su III Edición!

Nos complace anunciar que los Premios ETIV-UVigo regresan un año más para celebrar y reconocer la excelencia en la localización de videojuegos. Estos galardones, organizados por la Universidade de Vigo y el grupo de investigación TI4 Traducción & Paratraducción (T&P), forman parte de las actividades del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria…

Leer más
Citizens’ Language Days: entrevista a Paula Sánchez

1.     Que sentiches ao ser unha das 24 persoas seleccionadas de entre todos os mestrados da rede europea (EMT)? Creo que o sentimento de ledicia que vivín cando recibín a noticia é indescritible. Foi una grata sorpresa e unha gran oportunidade que tiña claro que ía aproveitar ao máximo. Sentinme moi afortunada de poder representar…

Leer más
Nociones clave para-traducir entre la transtextualidad y la transmedialidad

Desde la Coordinación del Máster en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) –Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia y Máster Europeo en Tradución (EMT) de la Dirección General de Traducción de la Unión Europea– nos complace anunciar que el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) estará presente en el Congreso internacional GLOTECH 2024: ” Shaping…

Leer más
Entrevista TEF 2024: Lucía Traygo Cornejo

Que sentiches ao ser unha das 20 persoas seleccionadas de entre todos os mestrados da rede europea (EMT)? Dende o primeiro momento, sentín un profundo agradecemento polo grande equipo, a coordinación do MTCI, que fai posible este tipo de iniciativas, así como un forte compromiso para aproveitar esta oportunidade ao máximo. A idea de que…

Leer más