QUINTA EDICIÓN DOS PREMIOS EGERIA

O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional está de noraboa. A alumna Claudia Iglesias consegue o premio Egeria 2018

Parabéns para Claudia Iglesias, unha das premiadas do campus de Vigo polo seu TFM titulado: O espazo público paratradutor das reivindicacións feministas transnacionais, e dirixido polo seu profesor Óscar Ferreiro, no Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI), sobre a poesía slam: unha arte urbana que consiste nunha competición entre composicións que se interpretan na rúa.

Iglesias explica que, aínda que o slam é un xénero moi desenvolvido noutros países como EEUU ou Francia, preferiu centrarse nos poemas de mulleres afrodescendentes brasileiras. O traballo “analiza a ideoloxía dende o punto de vista da tradución, no caso de existir traducións escritas, e da paratradución, a través dos elementos paratextuais presentes no espazo onde se producen estas interpretacións, normalmente a rúa ou a favela”. A finalidade é “observar até que punto as denuncias das desigualdades das slammers chegan ao público receptor, tanto nacional canto internacional”. Sobre o galardón, recoñece que é moi importante que a Unidade de Igualdade premie o esforzo que require un TFM e que fomente a investigación desde o punto de vista do xénero. “Na nosa Universidade contamos con grandes investigadoras nesta área e grazas aos seus artigos puiden formarme neste eido e escoller a temática do traballo”.

Máis no DUVI, no Faro de Vigo, e no Diario de Pontevedra

Artículos relacionados

Microcredencial: Inmersión inicial en cultura, lingua e comunicación coreana para negocios

Temos o pracer de anunciar a posta en marcha da microcredencial Inmersión inicial en cultura, lingua e comunicación coreana para negocios, unha formación inicial deseñada para ofrecer unha visión previa, rigorosa e contextualizada da Corea contemporánea. Esta proposta formativa está dirixida a estudantes, profesionais e persoas interesadas que se preparan para realizar estudos ou estadías…

Leer más
Do Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional ao Parlamento Europeo: entrevista con Alba Rubio Alonso

Por que decidiches solicitar a bolsa Schuman do Parlamento Europeo e como te enteraches da convocatoria? Que esperabas aprender ou experimentar durante o teu período de prácticas? Dende a adolescencia, sempre sentín un especial interese polas culturas. Cando estudei o Grao en Linguas Estranxeiras e, posteriormente, o Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional, sabía…

Leer más
Aberta a inscrición na microcredencial «Tradución e dobraxe»

O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional da Universidade de Vigo informa que puxo en marcha, a través do docente Xoán Montero, a microcredencial «Tradución e dobraxe», unha formación semipresencial de 3 ECTS pensada para iniciar o alumnado nas profesións de tradutor/a audiovisual e actor/actriz de dobraxe. Trátase dunha excelente oportunidade para achegarse ao…

Leer más