Accès aux guides pédagogiques en galicien
Acceso ás guías docentes en castelán
Xestión de memorias de tradución
(Prof. Ana Hermida Ruibal)
As memorias de tradución son programas informáticos que axudan a aumentar a produtividade do tradutor, ao almacenar traducións xa feitas, así como as súas ganancias e a calidade do produto final. Nesta materia estudaranse as súas características e vantaxes, o seu funcionamento, así como algunhas das diferenzas existentes entre as principias memorias de tradución do mercado. Traballarase especialmente con Wordfast Classic e memoQ.
Programa
- Memorias de tradución
1.1. Definición, características e vantaxes
1.2. Diferenzas entre TAO e tradución automática - Wordfast Classic
2.1. Instalación
2.2. Segmentación
2.3. Características principais
2.4. Análise de coincidencias
2.5. Tradución doutros formatos (PowerPoint, Excel)
2.6. Limpeza do documento segmentado
2.7. Exportación de memoria TMX - memoQ
3.1. Instalación (só en Windows)
3.2. Creación dun proxecto novo
3.3. Bases de datos terminolóxicas
3.4. Estatísticas de coincidencias e repeticións
3.5. Tradución de diversos formatos: pretraducir, concordancia, control de calidade
3.6. Exportación do arquivo e a memoria - Outras ferramentas TAO
4.1. OmegaT
4.2. SDL Trados Studio
4.3. Déjà Vu - Aliñamento de documentos xa traducidos
- Formato TMX. Importación e exportación de memorias de tradución
- Memorias de tradución de uso libre na rede: compilación da memoria da UE
- Xestión de memorias de tradución, xestión terminolóxica e de calidade
8.1. Xbench - Outras aplicacións
Bibliografía
Campos Leza, F. (2009) «Wordfast Classic: una introducción», Panace@ X (29), pp. 51-57.
Cánovas, M. e Samson, R. (2008) Herramientas libres para la traducción en entorno MS Windows, en Oscar Díaz Fouces e Marta García González [eds.] Traducir (con) software libre, Granada: Comares, pp. 33-55.
Corpas Pastor, G. e Varela Salinas, M. J. [eds.] (2003) Entornos informáticos de la traducción profesional: las memorias de traducción, Granada: Comares.
Kilgray Translation Technologies. memoQ – memoQ guides and videos for translators.
Webb, L. E. (1998) Advantages and Disadvantages of Translation Memory: a Cost/Benefit Analysis.