Prácticas, remuneradas, de tradución no Parlamento Europeo 2016

El Parlamento Europeo, en su deseo de contribuir a la formación profesional de los ciudadanos y de permitirles aprender más acerca de qué es y qué hace el Parlamento Europeo, ofrece varias modalidades de períodos de prácticas y visitas de estudios en el seno de su Secretaría. Estos periodos de prácticas están reservados a los titulados universitarios o de centros asimilados. Tienen por objeto permitirles completar los conocimientos adquiridos durante sus estudios y familiarizarse con la actividad de la Unión Europea y, en particular, del Parlamento Europeo.

Del 15 de junio al 15 de agosto estarán abiertos los plazos de inscripción para dos modalidades de becas:

  • Prácticas de traducción para titulados universitarios
  • Prácticas de formación en traducción

La duración de los periodos de prácticas de ambos programas será de tres meses y se iniciarán el 1 de enero de 2016. Excepcionalmente, podrán prorrogarse por un período máximo de tres meses.

Prácticas de traducción para titulados universitarios: 1.223€ al mes (dato indicativo de 2015) ; Prácticas de formación: alrededor de 300€ al mes (dato indicativo de 2015).

Acceso á convocatoria: http://tinyurl.com/kgtzuvu

Publicações relacionada

Microcredencial: Inmersión inicial en cultura, lingua e comunicación coreana para negocios

Temos o pracer de anunciar a posta en marcha da microcredencial Inmersión inicial en cultura, lingua e comunicación coreana para negocios, unha formación inicial deseñada para ofrecer unha visión previa, rigorosa e contextualizada da Corea contemporánea. Esta proposta formativa está dirixida a estudantes, profesionais e persoas interesadas que se preparan para realizar estudos ou estadías…

Ler mais
Do Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional ao Parlamento Europeo: entrevista con Alba Rubio Alonso

Por que decidiches solicitar a bolsa Schuman do Parlamento Europeo e como te enteraches da convocatoria? Que esperabas aprender ou experimentar durante o teu período de prácticas? Dende a adolescencia, sempre sentín un especial interese polas culturas. Cando estudei o Grao en Linguas Estranxeiras e, posteriormente, o Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional, sabía…

Ler mais
Aberta a inscrición na microcredencial «Tradución e dobraxe»

O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional da Universidade de Vigo informa que puxo en marcha, a través do docente Xoán Montero, a microcredencial «Tradución e dobraxe», unha formación semipresencial de 3 ECTS pensada para iniciar o alumnado nas profesións de tradutor/a audiovisual e actor/actriz de dobraxe. Trátase dunha excelente oportunidade para achegarse ao…

Ler mais