MATERIAS DE LA PARTE TEÓRICA
MÓDULO A: LA INDUSTRIA DEL VIDEOJUEGO
Módulo impartido por
Alba Calvo, Ramón Méndez y José Yuste Frías
1. Traducir para la pantalla
2. El traductor, entre el texto y la imagen
3. Definiendo la localización
4. La localización de videojuegos como disciplina autónoma
5. Historia de los videojuegos
6. Historia de la localización
7. Géneros y subgéneros de videojuegos
8. El mercado actual
9. Figuras profesionales en la localización de un videojuego
MÓDULO B: EL PROCESO DE LOCALIZACIÓN
Módulo impartido por
Curri Barceló, Alba Calvo, Ramón Méndez y Fernando Prieto
1. El proceso de creación de un videojuego
2. El proceso de localización
3. Herramientas de trabajo
4. Aspectos específicos de la localización
5. Acceso a la profesión
MATERIAS DE LA PARTE PRÁCTICA
MÓDULO C: LA PRÁCTICA LOCALIZADORA
Módulo impartido por
Gabriel Álvarez, Curri Barceló, Marc Bernabé, Alba Calvo, José Ramón Calvo, Uxío Couto, Diana Díaz, Jairo Lara, Ramón Méndez, Josué Monchán y Fernando Moreiras
1. Los tipos de texto
2. Elementos textuales
2.1. Textos ingame
2.2. Textos para el subtitulado
2.3. Textos para el doblaje
3. Trabajar con determinadas características textuales
3.1. Terminología especializada
3.2. Textos humorísticos
3.3. Poesía
3.4. Textos literarios
4. Elementos paratextuales
4.1. Manuales
4.2. Textos publicitarios
4.3. Textos legales
4.4. Guías de estrategia
MÓDULO D: OTROS CAMPOS DE LA INDUSTRIA DEL VIDEOJUEGO
Módulo impartido por
Iago Álvarez, David Caballero, Alba Calvo, Alfredo López, Ramón Méndez y Alessandra Vita
1. Testeo lingüístico
2. Interpretación especializada
3. Traducción para la prensa especializada
4. Traducción de juegos de mesa