Título de la tesis doctoral: O desenvolvimento de confiança tradutiva em processos de crowd translation nas redes sociais: Um estudo de caso com o Facebook e o Twitter
Doctoranda: Célia Verónica Martins Tavares
Director: Anxo Fernández Ocampo
Lugar de la lectura y defensa: Salón de Grados de la FFT de la UVigo
Hora: 10.00 h
Fecha: 4/05/2015
Presentación de la Doctoranda
Célia Tavares é licenciada em Tradução e Interpretação Especializadas (Inglês/Alemão) pelo Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto (ISCAP), Mestre em Multimédia em Educação pela Universidade de Aveiro e também Mestre em Tradução e Paratradução pela Universidade de Vigo.
Exerce a sua atividade profissional, a tempo quase integral, como membro do GAIE- Gabinete de Apoio à Inovação em Educação, que é uma unidade do ISCAP inteiramente dedicada à área do e/b-learning.
É igualmente professora de inglês para fins específicos, também no ISCAP, tendo lecionado Inglês Aplicado à Contabilidade, Inglês Aplicado ao Turismo, Inglês de Negócios, entre outros.
Pertence ao Centro de Investigação em Comunicação e Educação (CICE), tendo como interesses de investigação as áreas da tradução, das línguas para fins específicos e das tecnologias educativas
Composición del tribunal
Presidenta: Dra. D.ª Maribel Peñalver Vicea (Universitat d’Alacant)
Secretario: Dr. D. Alberto Álvarez Lugrís (Universidade de Vigo)
Vocal: Dr. D. Juan Jiménez Salcedo (Universidad Pablo de Olavide)
Más información sobre la tesis doctoral
- Descargar un extracto del PDF de la tesis doctoral: Portada, resúmenes (en portugués y en gallego), índices y presentación
- En el repositorio investigo de la Universidade de Vigo
- Título de la tesis doctoral: O desenvolvimento de confiança tradutiva em processos de crowd translation nas redes sociais: Um estudo de caso com o Facebook e o […]
- Título: A Interpretação In Situ e a Interpretação Remota : Realização e Análise Científica de um Conjunto de Estudos Experimentais Doctorando: Marco António C. M. Furtado Director: Dr. […]
- Título: A dobragem em Portugal : novos paradigmas na tradução audiovisual Doctoranda: Maria Graça Albuquerque Barreto Bigotte Chorão Co-dirección: Dra. D.ª Josélia Neves y Dra. D.ª Susana Cruces […]
- Título de la tesis doctoral: Der gute Mensch vo Sezuan de Bertolt Brecht: análise tradutiva e paratradutiva das traduções para língua portuguesa Doctoranda: Eduarda María Ferreira Da […]
- Título de la tesis doctoral: Traducción & paratraducción de videojuegos: textualidad y paratextualidad en la traducción audiovisual y multimedia Doctorando: Ramón Méndez González Director: José Yuste […]
- Title of the Thesis: The Return to Portugal: Paratranslating the Space ‘In-Between’ the Local Inhabitant and the “Brasileiro” in the Portuguese Town of Fafe. Candidate: Luisa Langford Correia […]
- Título de la tesis doctoral: Tradução /Paratradução Nós e os Outros: Um Diálogo com Autores Russos Doctoranda: Maria Helena Da Costa Alves Guimarães Director: Dr. D. […]
- Título: Tradución, xénero, nación: cara a unha teoría e práctica da tradución feminista Doctoranda: Olga Castro Vázquez Co-dirección: Dr. D. Burghard Baltrusch y Dra. D.ª Belén Martín Lucas Lugar de la lectura y defensa: Sala de Xuntas da Facultade de Filoloxía […]








