Localización en Japón

Cumpliendo con el cronograma de los eventos científicos programados y las actividades extraacadémicas previstas en cada curso académico por el Grupo de Investigación y el Programa Doctoral Internacional Traducción & Paratraducción (T&P), el Master's Degree in Traducción for la Communication (nternacional (MTCI) –MÁSTER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA– y el Título Propio de Especialista en Traducción for la (ndustria del Videojuego (ETIV) de la Universidade de Vigo (UVigo), el miércoles, 25 de mayo de 2022, a las 11.00 h y a través del Campus Remoto de la UVigo, Luis García Navarro impartirá la conferencia titulada

Localizando en Japón 

Viaje al centro del JRPG

 

Datos para la conexión en remoto

URL: https://campusremotouvigo.gal/access/public/meeting/940162426
Contraseña: QYi019nK

Resumen de la conferencia

Se repasará la historia de la creación de los departamentos de localización y la evolución en el proceso de trabajo de grandes empresas del sector, como Square Enix, Capcom y Nintendo, a través de experiencias vividas desde dentro –en el centro de la creación y transcreación del Japanese Role-Playing Game (JRPG)–. El conferenciante, que pasó un año en las oficinas alemanas de Nintendo con Inazuma Eleven y otro año en la Mori Tower de Roppongi descubriendo los entresijos de la producción de juegos para móviles en GREE, repasará las metodologías usadas y analizará los pros y contras de trabajar directamente para las empresas japonesas o a través de agencias de traducción.

Bionota del conferenciante


Luis García Navarro (Valencia, 1984) lleva más de 20 años viviendo fuera de su Valencia natal, de los cuales 14 han transcurrido en Japón.

Traductor freelance de Square Enix especializado en la saga Final Fantasy desde 2006, tras publicar varios juegos de móviles, se encuentra enfrascado en su primer proyecto para consolas y PC, que no podía ser otro que un RPG: Adel, Path of a Hero. Actualmente vive en el epicentro de la cultura electrónica, concretamente, en el barrio tokiota de Akihabara.

Licenciado en Traducción e Interpretación de japonés e inglés por la Universidad Autónoma de Barcelona. Fundador y CEO de Shinyuden, agencia de localización y editora de videojuegos ubicada en Akihabara, Tokio. Es productor de videojuegos indie y autor de la trilogía de libros Sensei: Diálogos con maestros del videojuego japonés.

J.Y.F.

Related post

Doble titulación UVigo-UniPA desde el MTCI

Desde la coordinación del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) –MÁSTER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICA y EUROPEAN MASTER’S IN TRANSLATION (EMT)–  nos llena de orgullo anunciar que, a partir del curso académico 2024-2025, nuestro alumnado tendrá la posibilidad de obtener una doble titulación gracias al convenio que han firmado el Rector…

Read more
El MTCI es EMT (Máster Europeo en Traducción)

Excelencia europea para el MTCI Desde la coordinación del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) –MÁSTER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA– tenemos el placer de anunciar que nuestro máster acaba de conseguir el sello de calidad de MÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN que otorga la Dirección General de la Traducción de la Unión…

Read more
Premio ETIV-UVigo «Manolo Ramos» al mejor trabajo de investigación

Los Premios ETIV-UVigo a la localización de videojuegos son unos galardones institucionales promovidos por el Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) dentro de la formación del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) –MÁSTER UNIVERSITARIO EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA– de la Universidade de Vigo. Estos premios nacieron…

Read more
Mentorías MTCI

Hace tres años, el 13 de agosto de 2021, la Xunta de Galicia otorgó la mención de excelencia a nuestro Máster Universitario en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) que impartimos en la Facultade de Filoloxía e Tradución (FFT) de la Universidade de Vigo (UVigo). A fecha de hoy el MTCI sigue siendo el único máster…

Read more