Acceso a las guías docentes en gallego

 Acceso a las guías docentes en castellano

Traducción publicitaria

(Prof. José Yuste Frías)

Uno de los principales objetivos de esta asignatura es el de acabar con el tópico de la supuesta universalidad del símbolo y de la imagen en traducción, demostrando que son necesarias e imprescindibles las (para)traducciones de los símbolos y las imágenes que acompañan al texto publicitario cuando se pretende comunicar de un país a otro, de una lengua a otra, de una cultura a otra… de un mercado a otro.

Analizando diferentes ejemplos de entidades iconotextuales presentes en la traducción publicitaria, el alumnado aprenderá a desmontar los sutiles mecanismos y las eficaces estrategias de comunicación (para)traductora que, a la hora de conquistar nuevos mercados, adoptan empresas, industrias, organismos e instituciones con proyección internacional, haciendo uso de una política global de auténtica y pura paratraducción maquillada con retoques de localización que pretende convertir productos puramente comerciales en supuestos bienes culturales de consumo universal.

Para una primera aproximación general a la materia, pincha aquí.

ES
Ir al contenido