Acesso às guias docentes em galego
Acesso às guias docentes em espanhol
Tradução publicitária
(Prof. José Yuste Frías)
Um dos principais objetivos desta matéria é o de acabar com a suposta universalidade do símbolo e da imagem na tradução, demostrando que são necessárias e imprescindíveis as (para)traduções dos símbolos e das imagens que acompanham o texto publicitário quando se pretende comunicar de um país a outro, de uma língua a outra, de uma cultura a outra ... de um mercado a outro.
Analizando diferentes exemplos de entidades ícone-textuais, que existem na tradução publicitária, o alunado aprenderá a desmontar os sutis mecanismos e as eficazes estratégias de comunicação (para)tradutora que, na hora de conquistar novos mercados, são adotadas por empresas, industrias, organismos e instituições com projeção internacional, fazendo assim, uso de uma política global de autêntica e pura paratradução maquiada com toques de localização que pretende transformar produtos puramente comerciais em supostos bens culturais de consumo universal.
Para uma primeira aproximação geral desta materia, clique aqui.