Accès aux guides pédagogiques en galicien

 Accès aux guides pédagogiques en castillan

 

 

Traduction spécialisée économique-administrative : Portugais - Galicien - Portugais / Portugais - Espagnol - Portugais

(Prof. Silvia Capón Sánchez)

Dans un contexte d'augmentation de l'activité économique dans l'Union européenne, la profession de traducteur est devenue un élément crucial pour l'établissement et la diffusion des entreprises, favorisant le succès dans divers domaines économiques. Depuis 2016, avec l'expansion internationale des entreprises, notamment entre l'Espagne et le Portugal, on observe une nette augmentation des activités commerciales, des investissements et des opérations lucratives. Les échanges commerciaux entre l'Espagne, le Brésil, l'Angola et le Mozambique ont également augmenté depuis 2013-14, l'Espagne se distinguant comme un fournisseur pertinent pour le Brésil.

La traduction commerciale et économique entre le portugais, l'espagnol et le galicien est un vecteur précieux pour les traducteurs qui souhaitent construire une carrière solide, en facilitant la communication dans un espace économique et culturel immédiat et au-delà des frontières. Cette traduction va au-delà de l'équivalence des termes techniques ; elle exige une compréhension culturelle et une adaptation aux différents contextes commerciaux.

Cette UE propose un voyage commercial à travers trois continents, en l’occurrence l'Europe, l'Amérique et l'Afrique, pour tirer parti de la présence mondiale du portugais. Elle soulève l'importance de la traduction dans les vastes échanges de marchandises entre l'Espagne et le Portugal, en soulignant les opportunités que ce marché de niche offre aux traducteurs. Les cours sont dispensés en portugais et offrent des ressources pour comprendre des textes commerciaux et d'affaires. Les étudiants élaborent des textes et réalisent des activités pour développer leur expertise et leur compréhension des conventions linguistiques spécifiques à ce domaine.