Lanzamento da 2ª edición dos premios nacionais ETIV-UVigo

Co lanzamento da 2.ª edición dos premios nacionais ETIV-UVigo

Arranca a busca dos mellores videoxogos de 2022 dobrados ao español, galego, catalán e éuscaro

Durante unha semana todas as persoas interesadas poden votar as súas opcións favoritas

Pasarán á 2ª fase os dez títulos máis votados en cada categoría

O proceso de selección dos títulos finalistas consta de tres fases. A primeira, de votación pública e que arranca hoxe, está aberta a todo o mundo que desexe participar no nomeamento dos seus títulos favoritos do ano. “Isto é posible grazas ao asesoramento de DoblajeVideojuegos e a cadencia de votación irá en paralelo coas da primeira fase dos seus premios anuais”, explican desde a organización. As persoas interesadas en participar poderán escoller algún dos xogos xa introducidos na plataforma -grazas á base de datos facilitada pola revista GameReactor-, ou ben engadir algún outro non presente na base de datos. Desta primeira fase sairán elixidos os dez títulos máis votados polas persoas usuarias en cada unha das categorías, que serán os que pasen á segunda fase.

Nesa segunda fase será o alumnado do Título de Especialista en Tradución para a Industria do Videoxogo (ETIV) o que se encargue de escoller os tres títulos finalistas. Finalmente, xa na terceira fase, será un xurado composto por persoas profesionais da prensa especializada e profesorado universitario de tradución o que se encargue de elixir a proposta gañadora en cada unha das categorías, títulos que se darán a coñecer nunha gran gala final, cuxa data de celebración está sen determinar pero que será neste primeiro semestre do ano.

Sete categorías, incluído mellor xogo en galego

Ao igual ca na primeira edición, os premios convócanse en sete categorías: Mellor localización de xogo con dobraxe, dirixida a todos os xogos que conten cunha localización completa que inclúa dobraxe; Mellor localización de xogo sen dobraxe, para aqueles títulos que conten cunha localización parcial na que a dobraxe estea dispoñible noutra lingua ou, simplemente, que non teñan dobraxe; Mellor localización de xogo indie, onde entran os títulos de estudos de desenvolvemento medianos ou pequenos; Xogo máis accesible, categoría na que se premia a accesibilidade; Mellor xogo en galego, ao mellor xogo en lingua galega, xa sexa mediante tradución ou escritura directa do estudo de desenvolvemento e, de igual maneira, Mellor xogo en catalán e Mellor xogo en éuscaro.

Artigos relacionados

Nociones clave para-traducir entre la transtextualidad y la transmedialidad

Desde la Coordinación del Máster en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) –Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia y Máster Europeo en Tradución (EMT) de la Dirección General de Traducción de la Unión Europea– nos complace anunciar que el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) estará presente en el Congreso internacional GLOTECH 2024: ” Shaping…

Ler Máis
Entrevista TEF 2024: Lucía Traygo Cornejo

Que sentiches ao ser unha das 20 persoas seleccionadas de entre todos os mestrados da rede europea (EMT)? Dende o primeiro momento, sentín un profundo agradecemento polo grande equipo, a coordinación do MTCI, que fai posible este tipo de iniciativas, así como un forte compromiso para aproveitar esta oportunidade ao máximo. A idea de que…

Ler Máis
Cursos de formación previa

Cursos de formación previa de Memorias de Tradución: coñecementos básicos e Corrección lingüística e fundamentos da práctica tradutiva O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) 一Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia e Máster Europeo en Tradución (EMT) da Dirección Xeral de Tradución da Comisión Europea一continúa a ofrecer formación especializada para o desenvolvemento…

Ler Máis
Curso de transcreación

Dende a Coordinación do Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) 一Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia e Máster Europeo en Tradución (EMT) da Dirección Xeral de Tradución da Unión Europea一 comprácenos anunciar que, dado o interese que suscitou a proposta no noso alumnado, este ano 2024-25 ofertaremos un curso de transcreación.  Como…

Ler Máis