Premio EGERIA para un TFM del MTCI

Nuestra alumna del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) Lidia López-Briñas Pérez-Vico ha recibido el Premio Egeria de este curso 2022-2023 en el ámbito de Artes y Humanidades por su TFM dirigido por la Prof.ª Dra. D.ª Maribel del Pozo Triviño, presentado en el curso 2021-2022 y titulado Análisis del uso del lenguaje no sexista en una Resolución de Naciones Unidas y su traducción al español centrado en el análisis del uso del lenguaje no sexista en una Resolución de Naciones Unidas y su traducción al español. El Premio Egeria al mejor TFM, dotado con 600 €, premia el mejor TFM que reivindique la perspectiva de género en el trabajo realizado.

Resumen del TFM

El uso del lenguaje no sexista ha sido muy polémico a lo largo de los últimos años, especialmente en el ámbito jurídico. Para algunas personas, es necesario utilizarlo para concienciar sobre el papel de la mujer en la sociedad, además de acabar con la invisibilización que ha sufrido a lo largo de la historia. En esta investigación se analiza el empleo del lenguaje no sexista en una resolución de la ONU de 2020, La situación en el Afganistán, tanto en su versión original en inglés como en su traducción al español. De esta forma, determinaremos si se emplea un lenguaje no sexista de acuerdo con las políticas de igualdad y guías para el uso no sexista del lenguaje de la propia ONU. Además, en aquellos casos en los que no se emplee este lenguaje, se proporcionará una propuesta no sexista para así poder crear un documento que cumpla las directrices establecidas por la ONU.

Bionota de la alumna

Nacida el 24 de diciembre de 1999 en Haro, La Rioja, Lidia López-Briñas Pérez-Vico es graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid. Para su TFG Análisis de la censura en «Un mundo feliz» de Aldous Huxley, llevó a cabo un estudio sobre la censura ejercida en la primera traducción de Un mundo feliz durante el franquismo. Una vez obtenido el título de Grado en Madrid, no dudó un instante en venirse para Galicia y matricularse en el único MÁSTER EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA en Ciencias Humanas y Sociales: el Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI). Tras haber cursado con éxito el Módulo B2: traducción para el comercio internacional del MTCI presentó el susodicho TFM premiado en el que realizó un análisis para determinar el uso del lenguaje no sexista. La propia ONU trata de fomentar e implementar este lenguaje en sus escritos, por ello es importante precisar si ellos mismos están cumpliendo con sus recomendaciones.

 

Artigos relacionados

¡Vuelven los Premios ETIV-UVigo en su III Edición!

Nos complace anunciar que los Premios ETIV-UVigo regresan un año más para celebrar y reconocer la excelencia en la localización de videojuegos. Estos galardones, organizados por la Universidade de Vigo y el grupo de investigación TI4 Traducción & Paratraducción (T&P), forman parte de las actividades del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria…

Ler Máis
Citizens’ Language Days: entrevista a Paula Sánchez

1.     Que sentiches ao ser unha das 24 persoas seleccionadas de entre todos os mestrados da rede europea (EMT)? Creo que o sentimento de ledicia que vivín cando recibín a noticia é indescritible. Foi una grata sorpresa e unha gran oportunidade que tiña claro que ía aproveitar ao máximo. Sentinme moi afortunada de poder representar…

Ler Máis
Nociones clave para-traducir entre la transtextualidad y la transmedialidad

Desde la Coordinación del Máster en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) –Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia y Máster Europeo en Tradución (EMT) de la Dirección General de Traducción de la Unión Europea– nos complace anunciar que el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) estará presente en el Congreso internacional GLOTECH 2024: ” Shaping…

Ler Máis