Accès aux guides pédagogiques en galicien

 Accès aux guides pédagogiques en castillan

Méthodologie de la recherche

(Prof. Alberto Álvarez Lugrís)

Cette matière se concentrera sur l'une des méthodologies empiriques de l'étude de la traduction et de l'interprétation qui est actuellement la plus développée : l'utilisation de corpus textuels de traductions et d'originaux pour retracer, identifier, décrire et classer les différents phénomènes de traduction : la linguistique de corpus.

La Linguistique de corpus, plus qu'une discipline à part entière, est une méthodologie de recherche empirique pour l'étude de la langue et des différentes activités sociales qui y sont liées à travers l'analyse informatisée de grandes collections de textes. En tant qu'outil méthodologique, elle est transversalement liée aux différentes sous-disciplines de la linguistique générale et à plusieurs autres disciplines autonomes, principalement les Études de traduction et de paratraduction. Ainsi, la Linguistique de corpus peut offrir des données quantitatives et qualitatives à des disciplines telles que la Lexicographie, la Grammaire, la Sémantique, la Pragmatique, la Sociolinguistique, la Stylistique, la Linguistique historique, la Dialectologie, la Psycholinguistique, les Études culturelles, la Psychologie sociale, l'Analyse du discours et toutes les disciplines liées aux Technologies du Langage et aux TIC (Technologies de l'Information et de la Communication).

FR
Aller au contenu principal