Diplôme de Spécialiste en Traduction pour l’Industrie Vidéoludique (ETIV)
Le Diplôme de Spécialiste en Traduction pour la Industrie Vidéoludique (ETIV) est le premier diplôme ayant une formation complète en traduction pour l’industrie vidéoludique délivré par une université publique espagnole. Le Diplôme ETIV de la Universidade de Vigo (UVIGO) offre une formation très complète dans le domaine de la localisation traditionnelle des jeux vidéo et aborde les domaines spécifiques les plus actuels du secteur, tels que l’interprétation spécialisée lors d’évènements liés aux jeux vidéo.
Au cours de l’année universitaire 2018-2019, depuis le Groupe T&P (Doctorado T&P), et, surtout, depuis la coordination du Master en Traduction pour la Communication Internationale (MTCI), les professeurs Óscar Ferreiro Vázquez, Ramón Méndez González et José Yuste Frías ont lancé ce nouveau diplôme à la UVIGO parce qu'ils jugeaient nécessaire d’offrir un diplôme donnant accès à une formation complète dans tous les domaines de l’industrie vidéoludique, en vue de former des spécialistes de la pratique professionnelle de la traduction et de l’interprétation dans ce secteur de marché spécifique. Ils ont décidé que les 200 heures d’enseignement seraient dispensées par des professionnels au prestige national et international reconnu afin que les étudiants terminent leur formation avec une vision réelle, complète et proche de la pratique professionnelle.
L'objectif premier du Diplôme ETIV de la UVIGO est avant tout de professionnaliser le secteur stratégique de l'industrie vidéoludique afin de répondre aux normes de qualité de plus en plus élevées dans un marché déjà bien implanté et en pleine croissance. Toutes les stratégies d'apprentissage sont conçues pour acquérir les connaissances et les compétences spécifiques et transversales nécessaires pour :
- effectuer correctement le travail de localisation dans l'industrie vidéoludique.
- effectuer correctement les tâches de révision et de contrôle de la qualité (tests) des jeux vidéo.
- réaliser de manière professionnelle des tâches d'interprétation spécialisée lors d'événements internationaux dans l’industrie vidéoludique.
- savoir travailler avec différentes langues et cultures afin de relever professionnellement les défis linguistiques et culturels qui se posent quotidiennement dans la communication internationale dans l'industrie vidéoludique.
ATTENTION : 40% DE RÉDUCTION POUR LES ÉTUDIANTS DU MTCI !
Les étudiants inscrits dans le Master en Traduction pour la Communication Internationale (MTCI) bénéficient d'une réduction de 40 % lorsqu'ils s'inscrivent au Diplôme de Spécialiste en Traduction pour la Industrie Vidéoludique (ETIV).
Visitez le site web de l'ETIV , jetez un coup d'œil aux entreprises qui collaborent avec ce diplôme de la UVigo et, n'hésitez plus, INSCRIVEZ-VOUS !
Le 11 janvier 2020, la journaliste Almudena R. De Urzáiz a interviewé Ramón Méndez González (professeur et co-directeur de l'ETIV) et Alba Calvo Porrúa Porrúa (professeure de l'ETIV) dans l'émission «A Revista FDS» de la Televisión de Galicia (TVG) où des propos très intéressants ont été tenus au sujet de notre Diplôme de Spécialiste en Traduction pour la Industrie Vidéoludique (ETIV) de l'UVigo comme vous pouvez l’entendre en cliquant ici. Voici quelques captures d'écran où les péritextes verbaux s'avèrent assez parlants :
Le 11 janvier 2020, notre Diplôme de Spécialiste en Traduction pour la Industrie Vidéoludique (ETIV) de la UVigo a également eu son temps d'antenne dans l'émission «Telexornal Serán FDS» de la TVG où a été clairement expliqué ce que nous faisons depuis le MTCI et l'ETIV sans oublier d'enregistrer les propos d' Alba Calvo Porrúa (professeure de l'ETIV) et Ramón Méndez González (professeur et co-directeur de l'ETIV). Vous pouvez les écouter en cliquant ici. Voici deux captures d'écran pour montrer à quel point ils avaient froid pendant l'enregistrement :