
Título Próprio de Especialista em Tradução para a Indústria de Videogames (ETIV)
O título próprio de Especialista em Tradução para a Indústria de Videogame (ETIV) é o primeiro título de formação completa em tradução para a indústria de videogames expedido por uma universidade pública espanhola. O Título Próprio de ETIV da Universidade de Vigo (UVIGO) oferece a formação mais completa no âmbito da localização tradicional de jogos de videogame e aprofunda os campos específicos mais atuais do setor, tais como a interpretação especializada em eventos de relacionados a videogames.
No decorrer do ano letivo 2018-2019, desde o Grupo T&P (Doutorado T&P) e, sobretudo, desde a coordenação do Mestrado em Tradução para a Comunicação Internacional (MTCI), os professores Óscar Ferreiro Vázquez, Ramón Méndez González e José Yuste Frías colocamos em andamento esta nova certificação na UVIGO, porque consideramos necessário ofertar um título que dê uma formação completa de todos os domínios da indústria de videogames com o intuito de formar especialistas na atividade profissional da tradução e interpretação neste setor específico do mercado. Decidimos que as 200 horas de docência sejam ministradas por profissionais reconhecidos com prestígio nacional e internacional, para que o alunado termine sua formação presencialmente e com uma visão real, completa e próxima da prática profissional.
O objetivo principal do Título Próprio ETIV da UVIGO é, sobretudo, profissionalizar o setor estratégico da indústria de videogames tendo em vista cumprir os estândares de qualidade cada vez mais elevados que exige um mercado já instalado e em constante crescimento. Todas as estratégias de aprendizado estão pensadas para adquirir os conhecimentos e as competências específicas e transversais que se necessitam para:
- Realizar adequadamente o trabalho de localização na indústria de videogames;
- Desempenhar corretamente os trabalhos de revisão e controle de qualidade (testes) dos jogos de videogames;
- Realizar de forma profissional os trabalhos de interpretação especializada nos eventos internacionais da indústria de videogames;
- Saber trabalhar em diferentes idiomas e entre diferentes culturas com a finalidade de lidar com profissionalismo os desafios linguísticos e culturais que aparecem na comunicação internacional do dia a dia da indústria dos videogames.
ATENÇÃO: DESCONTO DE 40% PARA O ALUNADO DO MTCI!
O alunado matriculado no Mestrado em Tradução para a Comunicação Internacional (MTCI) tem uma redução de 40% na hora da matrícula no Título Próprio de Especialista em Tradução para a Indústria de Videojuego (ETIV)
Visite a web do ETIV , dê uma olhada nas empresas que colaboram com este Título Próprio da UVIGO, e não hesite mais, FAÇA A MATRÍCULA!
El 11/01/2020 la periodista Almudena R. De Urzáiz entrevistó a Ramón Méndez González (profesor y codirector del ETIV) y a Alba Calvo Porrúa (profesora del ETIV) en el programa «A Revista FDS» de la TVG donde se dijeron cosas muy interesantes sobre nuestro Tïtulo Propio de Especialista em Tradução para a Indústria de Videojuego (ETIV) de la UVigo tal y como podéis escuchar si pincháis aqui. Ahí van unas cuantas capturas de pantalla donde los peritextos verbales resultan ser bastante elocuentes:
El 11/01/2020 nuestro Tïtulo Propio de Especialista em Tradução para a Indústria de Videojuego (ETIV) de la UVigo también tuvo su espacio televisivo en el «Telexornal Serán FDS» de la TVG donde hablaron muy bien de lo que hacemos desde el MTCI y el ETIV sin olvidar grabar lo que tenían que decir Alba Calvo Porrúa (profesora del ETIV) y Ramón Méndez González (profesor y codirector del ETIV) a los cuales podéis escuchar si pincháis aqui. Ahí van estas dos capturas de pantalla para dar fe del frío que pasaron durante la grabación: