Matérias MTCI English friendly
Nas matérias do programa English Friendly, o alunado internacional poderá solicitar ao professor da matéria referências bibliográficas, para o seguimento da disciplina, tutorias, provas e avaliações em inglês
Semestre | Código da matéria | Nome da matéria |
---|---|---|
Primeiro | V01M128V11105 | Metodologia de pesquisa |
Primeiro | V01M128V11106 | Aspectos profissionais da tradução e da interpretação |
Primeiro | V01M128V11107 | Empreendedorismo para a tradução e a interpretação nas dinâmicas do mercado de trabalho |
Primeiro | V01M128V11108 | Tecnologias aplicadas à tradução |
Segundo | V01M128V11222 | Tradução de Videojogos |
Segundo | V01M128V11223 | Tradução e patrimônio |
Segundo | V01M128V11228 | Estratégias de tradução exportação/importação |
Segundo | V01M128V11229 | Tradução especializada jurídico-administrativo: Inglês-Galego-Inglês / Inglês-Espanhol-Inglês |
Segundo | V01M128V11233 | Tradução especializada econômico-comercial: Inglês-Galego-Inglês / Inglês-Espanhol-Inglês |
Segundo | V01M128V11234 | Tradução especializada econômico-comercial: Francês-Galego-Francês / Francês-Espanhol-Francês |
Segundo | V01M128V11236 | Tradução especializada econômico-comercial: Alemão-Galego-Alemão / Alemão-Espanhol-Alemão |
COMO CURSAR OS TRÊS MÓDULOS do MTCI
Módulo A
Cursar as 4 matérias obrigatórias (24 créditos ECTS)
Módulos B1 e B2
Escolher como mínimo 5 matérias (30 créditos ECTS) de qualquer dos dois módulos
Módulo C - trabalho de final de mestrado (TFM)
Apresentação e defesa do TFM 6 créditos
MÓDULO A do MTCI
Obrigatório
Matérias
- Empreendedorismo para a tradução e a interpretação nas dinâmicas do mercado de trabalho
- Aspectos profissionais da tradução e da interpretação
- Tecnologias aplicadas à tradução
- Metodologia de pesquisa
MÓDULO B1 do MTCI
Tradução para a comunicação intercultural
Matérias
- Cinema e tradução
- Tradução publicitária
- Tradução de Videojogos
- Tradução e patrimônio
- Tradução e serviços culturais
- Tradução e cooperação transfronteiriça
MÓDULO B2 do MTCI
Tradução para o comércio internacional
Matérias
- Direito aplicado à tradução
- Economia aplicada à tradução
- Estratégias de tradução exportação/importação
- Tradução especializada jurídico-administrativo: Inglês-Galego-Inglês / Inglês-Espanhol-Inglês
- Tradução especializada jurídico-administrativo: Francês-Galego-Francês / Francês-Espanhol-Francês
- Tradução especializada jurídico-administrativo: Português-Galego-Português / Português-Espanhol-Português
- Tradução especializada jurídico-administrativo: Alemão-Galego-Alemão / Alemão-Espanhol-Alemão
- Tradução especializada econômico-comercial: Inglês-Galego-Inglês / Inglês-Espanhol-Inglês
- Tradução especializada econômico-comercial: Francês-Galego-Francês / Francês-Espanhol-Francês
- Tradução especializada econômico-comercial: Português-Galego-Português / Português-Espanhol-Português
- Tradução especializada econômico-comercial: Alemão-Galego-Alemão / Alemão-Espanhol-Alemão
- Terminologia em tradução
- Textos e discursos especializados: Tradução de textos do âmbito da biomedicina
TFM
Trabalho de Fim de Mestrado
Matéria:
Para mais informações: acesse aos guias de ensino. Clique aqui