Así se tradujo «Divinity: Original Sin – Enhanced Edition» al español

Así se tradujo «Divinity: Original Sin – Enhanced Edition» al español

Desde el canal de Youtube PetisoperíasAlba Calvo Porrúa (Pixie) y Ramón Méndez González (Dixie), junto con el equipo formado por Josué Monchan, Francisco Molina, David Martínez, Diego Parra, Diana Novoa y los revisores Fernando Moreiras y Curri Barceló, nos cuentan, en primera persona, las experiencias vividas a lo largo de la traducción al español del videojuego Divinity: Original Sin – Enhanced Edition. Un juego de rol de Larian Studios que trajo consigo infinidad de complicaciones a la hora de localizarlo al español. Medio millón de palabras para traducir el videojuego, revisarlo y testearlo en sólo dos meses. ¿Cómo traducir infinidad de objetos, listas de armas, descripciones de magias y habilidades?, ¿cómo traducir los códigos?, ¿cómo adaptar el especial registro de lengua inglesa utilizado?, ¿cómo traducir y adaptar las referencias culturales a los Monty Python?, ¿cómo traducir y adapatar el lenguaje orco?

Si quieres averiguar las respuestas a las susodichas preguntas y, sobre todo, si quieres saber cómo se debe trabajar en equipo en la traducción de videojuegos (a pesar de todos los contratiempos y problemas personales que tuvieron que solucionar), escucha con atención este vídeo en el que se te ofrece en pantalla una auténtica transferencia de conocimiento.

Artículos relacionados

Volve a mentoría personalizada do MTCI

Un ano máis, dende a coordinación do Mestrado Universitario en Traducción para a Comunicación Internacional (MTCI) da Universidade de Vigo, temos o pracer de anunciar unha nova edición do noso programa de mentoría con profesionais, que se porá en marcha a finais de abril de 2025, en modalidade virtual. Tras a excelente acollida da edición…

Leer más
¡Vuelven los Premios ETIV-UVigo en su III Edición!

Nos complace anunciar que los Premios ETIV-UVigo regresan un año más para celebrar y reconocer la excelencia en la localización de videojuegos. Estos galardones, organizados por la Universidade de Vigo y el grupo de investigación TI4 Traducción & Paratraducción (T&P), forman parte de las actividades del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria…

Leer más