Premio Xela Arias para un profesor del ETIV

El pasado 4 de noviembre de 2024 fue comunicada la notica por la AGPTI (Asociación Galega de Tradutores e Intérpretes) de que se había otorgado, por unanimidad, el Premio Xela Arias en su séptima edición a Takekazu Asaka y a Gabriel Álvarez Martínez –miembro del equipo docente de nuestro Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV)– por haber sido capaces de construir con su trabajo un sólido puente entre la cultura gallega y la japonesa, especialmente en el ámbito literario.

Doctorado en Traducción & Paratraducción (T&P) por la Universidade de Vigo en 2016 con la tesis titulada O tratamento dos ideofones na tradução de manga, nuestro compañero Gabriel Álvarez Martínez ya recibió hace un tiempo una distinción que le fue entregada, personalmente, por el ministro de Asuntos Exteriores de Japón por su contribución a la difusión de la cultura japonesa.

El Premio Xela Arias es un premio creado en 2018 por la AGPTI. El nombre del premio quiere reconocer a la traductora Xela Arias (1962-2003), figura destacada en la traducción al gallego y responsable de las versiones gallegas de las obras de James Joyce, Gianni Rodari, Jorge Amado o Roald Dahl, entre otras muchas. El objetivo primordial de este premio, que tiene carácter simbólico, es poner en valor tanto la traducción profesional como el gallego como lengua de trabajo premiando empresas, entidades o personas que hayan destacado por haber promovido la traducción o la interpretación hacia o desde la lengua gallega.

Impacto social de la noticia

Artigos relacionados

Nociones clave para-traducir entre la transtextualidad y la transmedialidad

Desde la Coordinación del Máster en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) –Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia y Máster Europeo en Tradución (EMT) de la Dirección General de Traducción de la Unión Europea– nos complace anunciar que el Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) estará presente en el Congreso internacional GLOTECH 2024: ” Shaping…

Ler Máis
Entrevista TEF 2024: Lucía Traygo Cornejo

Que sentiches ao ser unha das 20 persoas seleccionadas de entre todos os mestrados da rede europea (EMT)? Dende o primeiro momento, sentín un profundo agradecemento polo grande equipo, a coordinación do MTCI, que fai posible este tipo de iniciativas, así como un forte compromiso para aproveitar esta oportunidade ao máximo. A idea de que…

Ler Máis
Cursos de formación previa

Cursos de formación previa de Memorias de Tradución: coñecementos básicos e Corrección lingüística e fundamentos da práctica tradutiva O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) 一Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia e Máster Europeo en Tradución (EMT) da Dirección Xeral de Tradución da Comisión Europea一continúa a ofrecer formación especializada para o desenvolvemento…

Ler Máis
Curso de transcreación

Dende a Coordinación do Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) 一Máster Universitario Excelente da Xunta de Galicia e Máster Europeo en Tradución (EMT) da Dirección Xeral de Tradución da Unión Europea一 comprácenos anunciar que, dado o interese que suscitou a proposta no noso alumnado, este ano 2024-25 ofertaremos un curso de transcreación.  Como…

Ler Máis