Curso UIMP – LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN ORGANISMOS INTERNACIONALES
DESTINATARIOS:
Titulados universitarios (o estudiantes de último curso) en Traducción e Interpretación, Lenguas Modernas, Relaciones Internacionales u otras disciplinas afines, así como traductores profesionales. Debe contarse con un nivel superior de español (C1-C2) y, al menos, C1 de inglés y con formación o experiencia en traducción. No es imprescindible el conocimiento de herramientas de traducción asistida, pero sí un manejo informático básico.
OBJETIVOS:
El curso combina sesiones de introducción de contenidos nocionales con talleres prácticos en los que se darán a conocer:
a. los tipos de textos traducidos en los organismos supranacionales (Unión Europea) e internacionales (sistema de las Naciones Unidas);
b. géneros textuales especializados en traducción institucional: jurídica, económica y científico-técnica;
c. las prioridades y restricciones que afectan a la traducción en dichos documentos;
d. los sistemas institucionales de referencias y traducción asistida y automática;
e. los procesos de traducción y de interpretación;
f. los procesos de control de calidad de textos;
g. los contextos de recepción.