logotyplogotyplogotyplogotyp
  • Inicio
  • Paratraduccion
  • Presentación
  • Admisión
  • Matrícula
  • Becas
  • Calendario
  • Actividades
  • Contacto
✕
Foto_Rafaela Marques

Rafaela

Marques Rafael

Uma proposta de aplicativo para aprendizado do espanhol na Hotelaria ancorada na tradução via expertise por interação

Dir. Andréa Cesco y Óscar Ferreiro Vázquez

BIONOTA

Estudiante de doctorado del programa de posgrado en Estudos da Tradução de la Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) y del programa de doctorado en Traducción & Paratraducción de la Universidade de Vigo (UVigo).

Ejerció como profesora de portugués y español en diversos niveles de enseñanza, desde la etapa primaria hasta la secundaria, pasando por los niveles de formación profesional y universitario. Asimismo, realiza encargos de traducción, directa e inversa para el par lingüístico portugués y español de libros, artículos y resúmenes de diversos temas. Actualmente, forma parte del Consejo Editorial de la editora E-liber y es profesora de portugués y español del Instituto Federal de Paraná – Campus Avançado Barracão.

OBJETIVO DE LA TESIS

En su tesis aborda la enseñanza y el aprendizaje de la lengua española —variedad rioplatense— en la hostelería mediante el uso de una aplicación y con el auxilio de la traducción. Sus principales líneas de investigación son la traducción especializada, la socioterminología, la gamificación y la enseñanza de lenguas extranjeras, así como la lexicografía especializada en el campo de la hostelería.

Palabras clave: Expertise por interacción. Traducción especializada. Traducción Intercultural. Traducción Funcionalista.

PUBLICACIONES

Capítulo de libro:

RAFAEL, R. M.. A gamificação e a mobile learning como estratégia pedagógica da autoaprendizagem do espanhol no contexto da Hotelaria. In: José Ramón Calvo-Ferrer; Sara Mª Torres Outón. (Org.). Tecnologías aplicadas a la traducción y al aprendizaje de lenguas. 1ed.Granada: Editorial, 2023, v. , p. 79-80.

RAFAEL, R. M.; FERREIRO-VÁZQUEZ, O. A expertise por interação como via de «mão tripla na Hotelaria: qualidade da tradução, competência tradutória e competencia comunicativa do trabalhador do hotel. In: José Yuste Frías; Sílvia Araújo, Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy; Ana Correia. (Org.). L’apprentissage des langues à l’ère du numérique : quelques réflexions empiriques basées sur des projets pédagogiques. 1ed. Berlín:Peter Lang, 2023, v., p. 65-79.

Resúmenes publicados:

RAFAEL, R. M.. A tecnología, a gamificação e o autoaprendizado de uma língua. In: TechLING2021-UVigo-T&P – Libro de resúmenes do VI Congreso Internacional de lingua, lingüistica e tecnoloxía, 2021, Vigo. TechLING2021-UVigo-T&P – Libro de resúmenes do VI Congreso Internacional de lingua, lingüistica e tecnoloxía. Vigo: Grupo de investigación Tradución & Paratradución (T&P) da Universidade de Vigo, 2021. p. 81-81.

RAFAEL, R. M.. A relevância da con(vivência) e familiarização da pessoa tradutora com a linguagem específica e seu ambiente de ocorrência para o desenvolvimento da competência tradutora. In: TechLING2021-UVigo-T&P, 2021, Vigo. TechLING2021-UVigo-T&P – Libro de resúmenes do VI Congreso Internacional de lingua, lingüistica e tecnoloxía. Vigo: Grupo de investigación Tradución & Paratradución (T&P) da Universidade de Vigo, 2021. p. 49-49.

RAFAEL, R. M.; GUERINI, A. ; VAZQUEZ, O. F. . A especialização do tradutor e a qualidade da tradução turística. In: XIII Seminário de Pesquisas em Andamento – SPA/PGET, 2020, Florianópolis. Caderno de Resumos – XIII Seminário de Pesquisas em Andamento, 2020.

RAFAEL, R. M.; DURÃO, A. B. A. B. . A TRADUÇÃO E A TECNOLOGIA COMO MEDIADORAS DA COMUNICAÇÃO INTERCULTURAL E INTERLINGUÍSTICA NO TURISMO. In: XII Seminário de Pesquisas em Andamento, 2019, Florianópolis. Caderno de Resumos do XII SPA-PGET. Florianópolis: UFSC/CCE/DLLE, 2019. p. 90-90.

RAFAEL, R. M.; DURÃO, A. B. A. B. . A RELEVÂNCIA DA TRADUÇÃO NO ÂMBITO TURÍSTICO. In: I COTRALL – Colóquio de Tradução, Linguística e Lexicografia, 2019, Florianópolis. Caderno de Resumos do I COTRALL. Florianópolis: UFSC/CCE/DLLE, 2019. p. 64-64.

Presentaciones de trabajo:

RAFAEL, R. M.. A expertise por interação na tradução para a hotelaria. 2022. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

RAFAEL, R. M.. A relevância da con(vivência) e familiarização da pessoa tradutora com a linguagem específica e seu ambiente de ocorrência para o desenvolvimento da competência tradutora. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

RAFAEL, R. M.. A tecnologia, a gamificação e o autoaprendizado de uma língua. 2021. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

RAFAEL, R. M.. Portunhol e jeitinho brasileiro, gestos e mímicas: a tradução como mediadora da comunicação transcultural na hotelaria. 2020. (Apresentação de Trabalho/Conferência ou palestra).

RAFAEL, R. M.; GUERINI, A. ; VAZQUEZ, O. F. . A especialização do tradutor e a qualidade da tradução turística. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

RAFAEL, R. M.; DURÃO, A. B. A. B. . A tradução interlingual como recurso para o desenvolvimento da competência comunicativa de brasileiros. 2019. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).

José Yuste Frías
José Yuste Frías

Entradas Relacionadas

30/12/2023

A doutoranda Alba Rodríguez Saavedra, Premio Enxeñeiro Comerma do Concello de Ferrol


Read more
27/11/2023

Bita Saghaeian


Read more
27/11/2023

Yingzhe Ren


Read more

Comments are closed.

Más Información

  • Profesorado
  • Alumnado
  • Tesis Doctorales T&P
  • Lineas de Investigación T&P
  • Grupo de investigación T&P
  • Blogs de Investigación T&P
  • Máster MTCI
  • Título Propio ETIV
  • CAPD
  • EIDO
  • Documentos
  • Becas
  • Movilidad
  • Preguntas frecuentes
  • Guía da Biblioteca universitaria

Becas

  • Bolsas de Mobilidade para o alumnado de Doutoramento, 2020/2021
    16/07/2021
  • Bolsas de formación do Centro Ramón Piñeiro para a Investigación e Humanidades
    03/07/2019
  • Axudas para participación en feiras e festivais internacionais do sector do libro
    12/05/2019
  • Convocatorias de prazas de lingua e literatura galega e bolsas en planificación sociolingüística
    13/03/2019
  • Conferencia de presentación das bolsas Fulbright
    05/03/2019

Entradas del Blog

  • Coloquio sobre investigación
    03/10/2024
  • Paratraducción: la noción clave de la Escuela de Vigo
    05/09/2024
  • A doutoranda Alba Rodríguez Saavedra, Premio Enxeñeiro Comerma do Concello de Ferrol
    30/12/2023
  • Presentación de resultados del proyecto de investigación «Mujeres y migraciones en la industria del videojuego»
    15/03/2023
  • Nuevo libro T&P-MTCI-ETIV «L’apprentissage des langues à l’ère du numérique»
    27/02/2023

Archivos

  • octubre 2024 (1)
  • septiembre 2024 (1)
  • diciembre 2023 (1)
  • noviembre 2023 (34)
  • marzo 2023 (1)
  • febrero 2023 (2)
  • enero 2023 (2)
  • octubre 2022 (3)
  • julio 2022 (3)
  • junio 2022 (1)
  • mayo 2022 (7)
  • abril 2022 (9)
  • febrero 2022 (2)
  • enero 2022 (3)
  • julio 2021 (4)
  • junio 2021 (5)
  • mayo 2021 (2)
  • marzo 2021 (3)
  • octubre 2020 (1)
  • abril 2020 (2)
  • marzo 2020 (2)
  • febrero 2020 (1)
  • noviembre 2019 (1)
  • octubre 2019 (2)
  • septiembre 2019 (2)
  • julio 2019 (2)
  • mayo 2019 (4)
  • abril 2019 (1)
  • marzo 2019 (6)
  • febrero 2019 (2)
  • enero 2019 (6)
  • noviembre 2018 (2)
  • octubre 2018 (4)
  • septiembre 2018 (1)
  • julio 2018 (2)
  • junio 2018 (8)
  • mayo 2018 (2)
  • abril 2018 (3)
  • marzo 2018 (4)
  • febrero 2018 (6)
  • enero 2018 (3)
  • diciembre 2017 (2)
  • noviembre 2017 (5)
  • octubre 2017 (2)
  • septiembre 2017 (5)
  • julio 2017 (14)
  • junio 2017 (29)
  • mayo 2017 (32)
  • abril 2017 (29)
  • marzo 2017 (35)
  • febrero 2017 (35)
  • enero 2017 (2)
  • diciembre 2016 (1)

Etiquetas

  • acreditación
  • ACSUG
  • actividades formnativas
  • activismo feminista
  • Adrián Suárez Mouriño
  • Advancing Translation Studies
  • AGAPTI
  • AGPTI
  • Aida Cordeiro
  • AIETI
Traduccion & Paratraduccion - Universidade de Vigo - 2017
[contact-form-7 id="16" title="Contact form 1"]