Así se tradujo «The Witcher 3: Wild Hunt» al español y otros idiomas

Así se tradujo «The Witcher 3: Wild Hunt» al español y otros idiomas

Desde el canal de Youtube PetisoperíasAlba Calvo Porrúa (Pixie) y Ramón Méndez González (Dixie), nos cuentan, en primera persona, los secretos de un caso muy especial: The Witcher 3: Wild Hunt. Además de la complejidad que supone siempre la localización de un juego de rol (la ingente cantidad de listas de objetos, las complejas variables para generar mensajes de sistema, etc.), la gran particularidad de este videojuego radica en que se trata de una producción basada en novelas cuyos imaginarios, a su vez, hunden sus raíces en mitologías y leyendas del norte de Europa que la propia desarrolladora polaca se preocupó de «localizar» para suavizar su efecto en el resto del mundo.

Estos son los nombres y apellidos de las personas que formaron el equipo de localización del videojuego The Pitcher 3. Nombres y apellidos que, por un error de edición, no salen en la lista completa en el vídeo:

Traducción: Ramón Méndez, Tito Pintado, José Gallego, Óscar Díaz, Judit Tur, Salvador Tintoré
Revisión: Alba Calvo, Sergio Hernández, Patricia López.
Traducción de las expansiones: Alejandro Muñoz, Antonio Real
Testers: Carlos Sagasti, Emma Ramos, Fernando Serna, Veronica Ruiz, Laura Lires, Ángel Rodríguez, Arturo Garralaga, Abel Abalde, Fatima El Hamdaoui, Arturo Noain

Entrevista con Travis Currit

Semana especial The Witcher 3 en Start Videojuegos

Article similaire

Volve a mentoría personalizada do MTCI

Un ano máis, dende a coordinación do Mestrado Universitario en Traducción para a Comunicación Internacional (MTCI) da Universidade de Vigo, temos o pracer de anunciar unha nova edición do noso programa de mentoría con profesionais, que se porá en marcha a finais de abril de 2025, en modalidade virtual. Tras a excelente acollida da edición…

En savoir plus
¡Vuelven los Premios ETIV-UVigo en su III Edición!

Nos complace anunciar que los Premios ETIV-UVigo regresan un año más para celebrar y reconocer la excelencia en la localización de videojuegos. Estos galardones, organizados por la Universidade de Vigo y el grupo de investigación TI4 Traducción & Paratraducción (T&P), forman parte de las actividades del Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria…

En savoir plus