Copywriting y traducción audiovisual: estrategias creativas para contenidos publicitarios
BIONOTA
María Taboada Praga es Técnica Superior en Comercio Internacional, graduada en Traducción e Interpretación y obtuvo el Máster universitario en Profesorado en Educación Secundaria Obrigatoria, Bacharelato, Formación Profesional e Ensino de Idiomas. Especialidade: Linguas e Literaturas. Linguas Estranxeiras
OBJETIVO DE LA TESIS
Este trabajo tiene como objetivo investigar y analizar las estrategias creativas empleadas en la traducción audiovisual de contenido publicitario.
En la primera parte de la investigación se realiza una revisión de la literatura sobre el copywriting y la traducción audiovisual, se definen los conceptos clave y se analizan las técnicas y estrategias utilizadas en la creación de contenido publicitario.
En la segunda parte se lleva a cabo un estudio empírico en el que se analizan casos concretos de traducciones audiovisuales de contenido publicitario, con el fin de identificar las estrategias creativas utilizadas en la traducción en la lengua de la comunidad sociocultural de llegada y su impacto en la efectividad del mensaje publicitario.
Palabras clave: copywriting, escritura persuasiva, traducción, traducción audiovisual, transcreación.