logotyplogotyplogotyplogotyp
  • Inicio
  • Paratraduccion
  • Presentación
  • Admisión
  • Matrícula
  • Becas
  • Calendario
  • Actividades
  • Contacto
✕
Teresa Pataco

Teresa Alexandra

Azevedo Pataco

TRADUÇÃO E HARMONIZAÇÃO LINGUÍSTICA - ABORDAGEM TERMINOLÓGICA À CONSTRUÇÃO DE UM TESAURUS DE ENOTURISMO

Dir. Iolanda Gloria Galanes Santos y Manuel Fernando Moreira da Silva

BIONOTA

Teresa Pataco está actualmente realizando una investigación de doctorado en Terminología, Documentación y Corpora (centrada en el enoturismo), en la Facultade de Filoloxía e Tradución de la Universidade de Vigo. Tiene un Máster en Estudios de Traducción, de la Facultad de Letras de la Universidad de Porto, donde también obtuvo su Licenciatura con Honores en Lenguas y Literaturas Modernas. Lleva enseñando inglés con fines específicos en las licenciaturas de Educación Superior Politécnica desde 1997 y ha publicado traducciones y artículos en campos relacionados; Formó parte del equipo que creó el programa de licenciatura en Catering y Gestión de Restaurantes y ha sido miembro del equipo de traducción responsable de la edición portuguesa de JADA, The Journal of the American Dental Association, desde 1999.

OBJETIVO DE LA TESIS

Los problemas y necesidades que se ciernen cuando se pretende describir, estructurar y armonizar el patrimonio lingüístico reflejado en la terminología específica de un área de conocimiento serán, con certeza, varios y de distinta naturaleza, más los que se nos presentarán como más significativos son:

¿Qué metodologías de ámbito terminológico (y cómo) aplicar la representación conceptual del conocimiento especializado del dominio, para promover una representación de conocimiento más efectiva y completa?

¿Cuál es la contribución efectiva de la estructuración y representación de sistemas conceptuales construidos a partir de un corpus de especialidad y validados por los especialistas para la manutención y diseminación de la lengua de especialidad en una lengua natural?

La existencia de un tesauro bilingüe en un área de especialidad podrá actuar como incentivo a la utilización de determinado código lingüístico en detrimento de otro considerado más prestigioso?

¿de qué modo se podrá diseminar más eficientemente los datos obtenidos e influenciar a los profesionales de dominio en la utilización de determinados términos y cuál es el papel desempeñado por el terminólogo en este proceso¿

Estas cuestiones constituyen el punto de partida de este proyecto y orientarán los recursos a las metodologías de base terminológica en la construcción de un artefacto lingüístico, cuyo fin último es el de permitir que la evolución de la terminología de dominio sea más ordenada, coherente y científicamente precisa.

Palabras clave: Terminologia, Enoturismo, Harmonização, Corpus, Tradução, Tipologias textuais

PUBLICACIONES

José Yuste Frías
José Yuste Frías

Entradas Relacionadas

30/12/2023

A doutoranda Alba Rodríguez Saavedra, Premio Enxeñeiro Comerma do Concello de Ferrol


Read more
27/11/2023

Bita Saghaeian


Read more
27/11/2023

Yingzhe Ren


Read more

Comments are closed.

Más Información

  • Profesorado
  • Alumnado
  • Tesis Doctorales T&P
  • Lineas de Investigación T&P
  • Grupo de investigación T&P
  • Blogs de Investigación T&P
  • Máster MTCI
  • Título Propio ETIV
  • CAPD
  • EIDO
  • Documentos
  • Becas
  • Movilidad
  • Preguntas frecuentes
  • Guía da Biblioteca universitaria

Becas

  • Bolsas de Mobilidade para o alumnado de Doutoramento, 2020/2021
    16/07/2021
  • Bolsas de formación do Centro Ramón Piñeiro para a Investigación e Humanidades
    03/07/2019
  • Axudas para participación en feiras e festivais internacionais do sector do libro
    12/05/2019
  • Convocatorias de prazas de lingua e literatura galega e bolsas en planificación sociolingüística
    13/03/2019
  • Conferencia de presentación das bolsas Fulbright
    05/03/2019

Entradas del Blog

  • Coloquio sobre investigación
    03/10/2024
  • Paratraducción: la noción clave de la Escuela de Vigo
    05/09/2024
  • A doutoranda Alba Rodríguez Saavedra, Premio Enxeñeiro Comerma do Concello de Ferrol
    30/12/2023
  • Presentación de resultados del proyecto de investigación «Mujeres y migraciones en la industria del videojuego»
    15/03/2023
  • Nuevo libro T&P-MTCI-ETIV «L’apprentissage des langues à l’ère du numérique»
    27/02/2023

Archivos

  • octubre 2024 (1)
  • septiembre 2024 (1)
  • diciembre 2023 (1)
  • noviembre 2023 (34)
  • marzo 2023 (1)
  • febrero 2023 (2)
  • enero 2023 (2)
  • octubre 2022 (3)
  • julio 2022 (3)
  • junio 2022 (1)
  • mayo 2022 (7)
  • abril 2022 (9)
  • febrero 2022 (2)
  • enero 2022 (3)
  • julio 2021 (4)
  • junio 2021 (5)
  • mayo 2021 (2)
  • marzo 2021 (3)
  • octubre 2020 (1)
  • abril 2020 (2)
  • marzo 2020 (2)
  • febrero 2020 (1)
  • noviembre 2019 (1)
  • octubre 2019 (2)
  • septiembre 2019 (2)
  • julio 2019 (2)
  • mayo 2019 (4)
  • abril 2019 (1)
  • marzo 2019 (6)
  • febrero 2019 (2)
  • enero 2019 (6)
  • noviembre 2018 (2)
  • octubre 2018 (4)
  • septiembre 2018 (1)
  • julio 2018 (2)
  • junio 2018 (8)
  • mayo 2018 (2)
  • abril 2018 (3)
  • marzo 2018 (4)
  • febrero 2018 (6)
  • enero 2018 (3)
  • diciembre 2017 (2)
  • noviembre 2017 (5)
  • octubre 2017 (2)
  • septiembre 2017 (5)
  • julio 2017 (14)
  • junio 2017 (29)
  • mayo 2017 (32)
  • abril 2017 (29)
  • marzo 2017 (35)
  • febrero 2017 (35)
  • enero 2017 (2)
  • diciembre 2016 (1)

Etiquetas

  • acreditación
  • ACSUG
  • actividades formnativas
  • activismo feminista
  • Adrián Suárez Mouriño
  • Advancing Translation Studies
  • AGAPTI
  • AGPTI
  • Aida Cordeiro
  • AIETI
Traduccion & Paratraduccion - Universidade de Vigo - 2017
[contact-form-7 id="16" title="Contact form 1"]