Premio EGERIA para un TFM del MTCI

Nuestra alumna del Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) Lidia López-Briñas Pérez-Vico ha recibido el Premio Egeria de este curso 2022-2023 en el ámbito de Artes y Humanidades por su TFM dirigido por la Prof.ª Dra. D.ª Maribel del Pozo Triviño, presentado en el curso 2021-2022 y titulado Análisis del uso del lenguaje no sexista en una Resolución de Naciones Unidas y su traducción al español centrado en el análisis del uso del lenguaje no sexista en una Resolución de Naciones Unidas y su traducción al español. El Premio Egeria al mejor TFM, dotado con 600 €, premia el mejor TFM que reivindique la perspectiva de género en el trabajo realizado.

Resumen del TFM

El uso del lenguaje no sexista ha sido muy polémico a lo largo de los últimos años, especialmente en el ámbito jurídico. Para algunas personas, es necesario utilizarlo para concienciar sobre el papel de la mujer en la sociedad, además de acabar con la invisibilización que ha sufrido a lo largo de la historia. En esta investigación se analiza el empleo del lenguaje no sexista en una resolución de la ONU de 2020, La situación en el Afganistán, tanto en su versión original en inglés como en su traducción al español. De esta forma, determinaremos si se emplea un lenguaje no sexista de acuerdo con las políticas de igualdad y guías para el uso no sexista del lenguaje de la propia ONU. Además, en aquellos casos en los que no se emplee este lenguaje, se proporcionará una propuesta no sexista para así poder crear un documento que cumpla las directrices establecidas por la ONU.

Bionota de la alumna

Nacida el 24 de diciembre de 1999 en Haro, La Rioja, Lidia López-Briñas Pérez-Vico es graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid. Para su TFG Análisis de la censura en «Un mundo feliz» de Aldous Huxley, llevó a cabo un estudio sobre la censura ejercida en la primera traducción de Un mundo feliz durante el franquismo. Una vez obtenido el título de Grado en Madrid, no dudó un instante en venirse para Galicia y matricularse en el único MÁSTER EXCELENTE DA XUNTA DE GALICIA en Ciencias Humanas y Sociales: el Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI). Tras haber cursado con éxito el Módulo B2: traducción para el comercio internacional del MTCI presentó el susodicho TFM premiado en el que realizó un análisis para determinar el uso del lenguaje no sexista. La propia ONU trata de fomentar e implementar este lenguaje en sus escritos, por ello es importante precisar si ellos mismos están cumpliendo con sus recomendaciones.

 

Artigos relacionados

O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional consolídase como referente internacional cunha avalancha de solicitudes e lidera a demanda en Humanidades

O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) volve acadar un fito sen precedentes ao recibir, un ano máis, unha auténtica avalancha de solicitudes de preinscrición, consolidándose como o máster máis demandado dentro da área de Humanidades da UVigo na convocatoria actual. Con aproximadamente cen solicitudes rexistradas, este máster universitario —distinguido pola Xunta de…

Ler Máis
Materias English Friendly, Français Amical, Português Amigável e Italiano Amichevole no MTCI

O Máster universitario en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) da Universidade de Vigo —máster universitario excelente da Xunta de Galicia e membro da prestixiosa rede European Master’s in Translation (EMT) da Comisión Europea— súmase á iniciativa da Vicerreitoría de Internacionalización que promove a oferta multilingüe de materias nos graos e mestrados oficiais da UVigo.…

Ler Máis