LIÑAS DE INVESTIGACIÓN DO PROFESORADO DO MTCI

Prof. Dr. D. Alberto Álvarez Lugrís

  • Tradución, paratradución e identidade
  • Tradución especializada: xurídico-administrativa, económico-comercial (inglés)
  • Paratradución do mito das orixes celtas de Galicia

 

Prof.ª Dra. D.ª Áurea Fernández Rodríguez

  • Tradución especializada: económico-comercial (francés)
  • Terminoloxía Tradución literaria

 

Prof.ª Dra. D.ª Iolanda Galanes Santos

  • Terminoloxía/terminografía

 

Prof. Dr. D. Xosé María Gómez Clemente

  • Terminoloxía e ferramentas lingüísticas

 

Prof. Dr. D. Xavier Gómez Guinovart 

  • Corpus e dicionarios para a tradución

 

Prof. Dr. D. Xoán Montero Domínguez

  • Film and Translation
  • Historia da TAV en Europa
  • Tradución audiovisual e normalización lingüística
  • Interpretación (PT-ES/GA)

 

Prof. Dr. D. Ramón Méndez González

  • Tradución de cómic
  • Interpretación e linguaxes especializadas
  • Video Game Translation

 

Prof. Dr. D. José Yuste Frías

  • Tradución de cómic, publicidade e libros infantís
  • Tradución de espazos e textos turísticos
  • Memoria, migración e mestizaxe en tradución
  • Comunicación intercultural, multicultural e transcultural en tradución
  • Tradución e (nterpretación no Medio Social (TIMS)
  • Tradución e paratradución xuradas

 

Prof.ª Dra. D.ª Ana Luna Alonso

  • Tradución de textos turísticos
  • Tradución e servizos culturais (Tradución editorial)
  • Historia da tradución e historiografía da tradución
  • Crítica das traducións
  • Aspectos profesionais da tradución

 

Prof. Dr. D. Anxo Fernández Ocampo

  • Tradución e Patrimonio
  • (conografía Contemporánea da Tradución e (nterpretación (ICOTI)
  • Antropoloxía e tradución

 

Prof. Dr. D. Xoán Garrido Vilariño

  • Tradución especializada: xurídico-administrativa, económico-comercial (francés)
  • Habitus en Tradución & Paratradución xurada
  • Holocausto e Memoria: Ensino, Tradución & Paratradución

 

Prof. Dr. D. Óscar Ferreiro Vázquez

  • Linguas de especialización na tradución (francés/portugués/galego/español)
  • Historia da Tradución e Interpretación na América colonial
  • O hip-hop como expresión artística e cultural: texto rapeado e tradución

 

Prof.ª Dra. D.ª Silvia Montero Küpper

  • Translation and Cultural Services
  • Estudos teóricos ou de caso
  • Comunicación e competencia intercultural
  • Estudo paratextual de tradución de textos literarios ou divulgativos e ensaio

 

Prof.ª Dra. D.ª Elena Sánchez Trigo

  • Tradución de textos do ámbito da biomedicina
  • Tradución de textos do ámbito científico

 

Prof.ª Licda. D.ª Ana Hermida Ruibal

  • Tradución portugués-español-portugués

 

Prof.ª Dra. D.ª Maribel del Pozo Triviño

  • Tradución-Interpretación e violencia de xénero
  • Tradución especializada: xurídico-administrativa, económico-comercial (inglés)
  • Tradución e (nterpretación nos Servizos Públicos (TISP)