2nd International Summer School in Translation Technology
KU Leuven (University of Leuven), Faculty of Arts – Campus Sint-Andries, Antwerp
4-8 September 2017
From the 4th until the 8th of September 2017, University of Leuven (KU Leuven) organises the 2nd International Translation Technology Summer School for language professionals who are looking for a practice-oriented and state-of-the-art introduction to translation and localisation processes, issues and tools.
In the last decades, technology has become an absolute necessity in meeting the global translation and communication needs. To increase their employability, the professionals selling translation services need to become tech-savvy and digital literate. The market offers a myriad of tools and resources that can be used in every step of the translation process: from the moment of quoting until the delivery step. But how can one know which tools and resources to include in their toolbox to optimise their translation/localisation workflow? During this one-week event, experienced trainers and experts from both the academic and the commercial world will answer this question through presentations, hands-on workshops, and use case scenarios.
Topics and components
How to set up your freelance translation business and market your services
Essential project management skills in the translation/localisation business
Terminology management and corpus query
Computer-assisted translation tools: desktop vs. cloud, commercial vs. open-source
Computer-assisted translation tools and exotic languages
Automatic speech recognition and CAT tools
Technical communication
Search engine optimisation
Website & software localisation
Machine translation and post-editing
Quality in translation
Train the trainers of translation technologies
Language of instruction and discussion
English
Maximum enrollment
40 participants
Deadline for enrollment
1 August 2017
Note: The registrations will close as soon as we have reached the maximum number of participants!
Certification
Certificate of attendance issued by the University of Leuven with 4 ECTS credits.
Venue
University of Leuven – Faculty of Arts
Campus Sint-Andries Antwerp
Sint-Andriesstraat 2
2000 Antwerp, Belgium
Tel: + 32 (0)3 502 15 00
All workshops will take place in the skills lab of campus Sint-Andries in Antwerp, where every computer is equipped with modern publishing and authoring tools (Microsoft Office Suite, Adobe Creative Suite, including InDesign and Photoshop), CAT tools (SDL Trados Studio 2015, Kilgray memoQ 2015, OmegaT, Memsource, MadCap Flare), terminology tools (SDL MultiTerm, i-Term), localisation tools (Adobe Dreamweaver, Microsoft Expression, Alchemy Catalyst, SDL Passolo, CoffeeCup, Yamagata QA Distiller), Machine Translation platform (KantanMT) and a subtitling system (SWIFT).
PROGRAMME COMMITTTEE
Ken de Wachter, Research Associate and CAT tools trainer
Prof. Isabelle Delaere, Translation and Technology Research Group
Prof. Kris Heylen, Postdoctoral Research Fellow
Prof. Hendrik Kockaert, Campus Dean
Shana Michiels, Coordinator of the Postgraduate Programme in Specialised Translation
Prof. Frieda Steurs, Terminology and Specialised Translation
Iulianna van der Lek-Ciudin, Research Associate and CAT tools trainer
Prof. Cornelia Wermuth, Head of the Translation and Technology Research group
ADVISORY BOARD
Birgitta Meex, Tekom Belgium
Raymund Prins, Director of Global Textware and treasurer of VViN
Rita Roggen, President BKVT/CBTI
Gabriele Sauberer, TermNet – International Network for Terminology
Angelika Zerfass, Zaac Translations Tools Consultancy
Máis información: http://www.arts.kuleuven.be/conference/transtech-summerschool