LÍNEAS DE INVESTIGACIÓN T&P
FillM–M–Maps
Filosofía y traducción
-
Filosofía y traducción
-
El nuevo horizonte traductológico
-
Hermenéutica de la traducción
-
Walter Benjamín o el mesianismo traductológico
-
Ética de la traducción
Imagen y traducción
-
ISIT (Investigaciones sobre el Símbolo e Imagen en Traducción)
-
Traducción intersemiótica
-
Traducción y publicidad
-
Traducir la pareja texto_imagen
Literatura y traducción
-
TRALIJ (Traducción de la Literatura Infantil y Juvenil)
-
Traducción de cómics
-
Traducción y recepción
-
Traducción y calidad
-
Traducción y políticas editoriales
Lingüística y traducción
-
Lingüística de corpus y estudios de traducción
-
Estilística comparada
-
Terminología, terminografía, lexicografía
-
Ortotipografía para traducir
-
Revisión, corrección y posedición de textos
-
Tecnología aplicada a la traducción y a la interpretación
-
Tecnología aplicada a la enseñanza de lenguas
-
Tecnología aplicada al tratamiento automático de las lenguas
Memoria y traducción
-
Traducir la literatura y la producción audiovisual de la Memoria y el Exilio
-
Traducir la literatura y la producción audiovisual del Holocausto/Shoa
-
Traducción y gestión de la Memoria Histórica: la Guerra Civil Española
-
Traducción y barbarie: genocidios fineseculares
Migración y traducción
-
TIMS (Traducción e Interpretación en Medio Social)
-
Traducir e interpretar al migrante: exilio y migraciones
-
Símbolos e imágenes en la mediación
-
Hábitos, códigos y protocolos en la TIMS
Mestizaje, identidad y traducción
-
Por un mundo mestizo y mestizante
-
Traducción de la identidad europea
-
Traducir entre culturas: interculturalidad, multiculturalidad y transculturalidad
-
Traducción y paratraducción en la creación de identidades
-
Traducción y estudios de género
Antropología y traducción
-
Modalidades discretas de la traducción y de la interpretación
-
Métodos etnográficos de investigación en traducción e interpretación
-
ICOTI (Iconografía COntemporánea de la Traducción e Interpretación)
-
Traducción y patrimonio
Pantalla y traducción
-
Traducción audiovisual
-
Traducción multimedia
-
Traducción de videojuegos
Sectores estratégicos de la traducción
-
ETIV (Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego)
-
Traducción para el sector turístico
-
Traducción para el sector biomédico