Título de la tesis doctoral: A traduçāo da lírica de Brecht antes e despois do 25 de Abril de 1974 em Portugal
Doctoranda: Rosa Engrácia Duarte e Silva
Directora: Dra. D.ª Susana Cruces Colado
Lugar del acto de lectura y defensa: Salón de grados de la FFT de la UVigo
Horario: 10.30 h
Fecha: 28/10/2015
Miembros del tribunal
Presidenta: Marisa Presas
Secretario: Alberto Álvarez Lugrís
Vocal: Laurence Malingret
Resumen en portugués de la tesis doctoral
A obra que aqui se apresenta pretende fazer um estudo comparativo e descritivo das traduções para português dos poemas de Bertolt Brecht realizadas em dois contextos político-sociais totalmente diferentes – antes e depois do 25 de Abril de 1974 em Portugal, ou seja, durante e após a ditadura do Estado Novo. A antologia Poemas de traduções de poemas de Arnaldo Saraiva publicada em 1973 pela Editorial Presença e a antologia Poemas e Canções de Paulo Quintela publicada em 1975.
O objectivo deste trabalho é verificar se o momento histórico-político influiu de alguma forma na tradução destes poemas, se a mudança social acarretou uma diferente leitura/ tradução dos mesmos textos, se implicou mudanças ao nível estético e ideológico.
Pinchar aquí para acceder al PDF con los extractos de la Portada, Índice y Resumen en español de la tesis doctoral