Curso UIMP – Interpretación simultánea inglés-español y español-inglés
OBJETIVOS:
Identificar el nivel actual del español o inglés pasivo, y practicar técnicas para mejorar la comprensión y la expresión.
PROFESORES
-Jon Harley Porter. Miembro de AIIC, freelance para organizaciones de la ONU, Banco Mundial y Corte Internacional de Justicia.
– Miren Raquel Olaciregui Dagué. Miembro de AIIC . Intérprete freelance para las instituciones europeas
– María Abad Colom. Colaboradora docente, traductora, revisora y asesora lingüiística en el Servicio de Lenguas y Cultura. Universidad de Alicante
DESTINATARIOS
Interpretes profesionales interesados en mejorar su español o inglés pasivos, trabajando hacia su idioma “A”.
Intérpretes interesados en añadir inglés activo (“retour” o cabina) a su combinación lingüística actual.
CONTENIDOS
Preparación terminológica, trabajo en condiciones reales de conferencia y sobre grabaciones o ponencias directas en inglés y español; “feedback” individualizado, ejercicios de “shadowing”, traducción a vista y de agilización de la expresión lingüística.
Máis información: http://www.uimp.es/agenda-link.html?id_actividad=63MG&anyaca=2017-18