LIÑAS DE INVESTIGACIÓN DO PROFESORADO DO MTCI
Prof. Dr. D. Alberto Álvarez Lugrís
- Tradución, paratradución e identidade
- Tradución especializada: xurídico-administrativa, económico-comercial (inglés)
- Paratradución do mito das orixes celtas de Galicia
Prof.ª Dra. D.ª Áurea Fernández Rodríguez
- Tradución especializada: económico-comercial (francés)
- Terminoloxía Tradución literaria
Prof.ª Dra. D.ª Iolanda Galanes Santos
- Terminoloxía/terminografía
Prof. Dr. D. Xosé María Gómez Clemente
- Terminoloxía e ferramentas lingüísticas
Prof. Dr. D. Xavier Gómez Guinovart
- Corpus e dicionarios para a tradución
Prof. Dr. D. Xoán Montero Domínguez
- Cinema e tradução
- Historia da TAV en Europa
- Tradución audiovisual e normalización lingüística
- Interpretación (PT-ES/GA)
Prof. Dr. D. Ramón Méndez González
- Tradución de cómic
- Interpretación e linguaxes especializadas
- Tradução de Videojogos
Prof. Dr. D. José Yuste Frías
- Tradución de cómic, publicidade e libros infantís
- Tradución de espazos e textos turísticos
- Memoria, migración e mestizaxe en tradución
- Comunicación intercultural, multicultural e transcultural en tradución
- Tradución e Interpretación no Medio Social (TIMS)
- Tradución e paratradución xuradas
Prof.ª Dra. D.ª Ana Luna Alonso
- Tradución de textos turísticos
- Tradución e servizos culturais (Tradución editorial)
- Historia da tradución e historiografía da tradución
- Crítica das traducións
- Aspectos profesionais da tradución
Prof. Dr. D. Anxo Fernández Ocampo
- Tradución e Patrimonio
- Iconografía Contemporánea da Tradución e Interpretación (ICOTI)
- Antropoloxía e tradución
Prof. Dr. D. Xoán Garrido Vilariño
- Tradución especializada: xurídico-administrativa, económico-comercial (francés)
- Habitus en Tradución & Paratradución xurada
- Holocausto e Memoria: Ensino, Tradución & Paratradución
Prof. Dr. D. Óscar Ferreiro Vázquez
- Linguas de especialización na tradución (francés/portugués/galego/español)
- Historia da Tradución e Interpretación na América colonial
- O hip-hop como expresión artística e cultural: texto rapeado e tradución
Prof.ª Dra. D.ª Silvia Montero Küpper
- Tradução e serviços culturais
- Estudos teóricos ou de caso
- Comunicación e competencia intercultural
- Estudo paratextual de tradución de textos literarios ou divulgativos e ensaio
Prof.ª Dra. D.ª Elena Sánchez Trigo
- Tradución de textos do ámbito da biomedicina
- Tradución de textos do ámbito científico
Prof.ª Licda. D.ª Ana Hermida Ruibal
- Tradución portugués-español-portugués
Prof.ª Dra. D.ª Maribel del Pozo Triviño
- Tradución-Interpretación e violencia de xénero
- Tradución especializada: xurídico-administrativa, económico-comercial (inglés)
- Tradución e Interpretación nos Servizos Públicos (TISP)