José Yuste Frías é licenciado e Doutor em Filosofia e Letras (Filologia Românica [Francês]) pela Universidade de Zaragoza. Também, é Professor Titular no Departamento de Tradução e Linguística da Faculdade de Filologia e Tradução da Universidade de Vigo, onde, ministra aulas na graduação, lecionando em tradução direta e inversa na combinação francês-espanhol-francês desde 1995 e de Ortotipografia para-traducir (Revisão e correção de textos) desde 2004.
Pesquisador Principal (PP) do Grupo de Pesquisa Tradução & Paratradução (T&P) da Universidade de Vigo. Dirige, gestiona e coordena tanto o Mestrado em Tradução para a Comunicação Internacional [MTCI] como o Título próprio de Espacialista em Tradução para a Indústria do Videojogo [ETIV] e o Doutorado em Tradução & Paratradução [T&P] da UVigo.
Ministrou seminários, conferências, relatórios e comunicações em eventos científicos nacionais (Madri, Barcelona, Sevilha, Vitoria-Gasteiz) e internacionais (França, Brasil, Portugal) como professor convidado e PP do Grupo T&P.
A experiência acumulada com o passo dos anos, lhe permitiu participar, fortuitamente, como avaliador/auditor externo, ou seja, membro do Conselho Científico Assessor de revistas científicas internacionais de renome na área da Tradução e Interpretação.
Especialista do símbolo e da imagem em tradução, a sua docencia na pós-graduação e as suas pesquisas se centram nos campos profissionais da tradução cultural (direta e inversa) de quadrinhos, livros infantis, livros de arte e textos turísticos; tradução publicitária; e, dentro do campo de tradução para telas, a tradução de videojogos.
PP do Grupo de Pesquisa Tradução e Paratradução (T&P), teórico da tradução, as suas pesquisas sobre a paratextualidade o levaram a publicar pioneiras reflexóes sobre a suma importância de qualquer detalhe paratextual na edição final das traduções e sobre o espaço liminar que ocupa, sempre, todo profissional da tradução e da interpretação. Além disso, iniciou, dentro da teoria da tradução, a tendência tradutologica da Escola de Vigo com a criação de um novo termo tradutologico: a noção de paratradução.
Suas últimas publicações sobre identidade e tradução, que desenvolvem as linhas de pesquisa Mestiçagem e Migração do Grupo T&P, resultam ser reveladoras na hora de gerir a diversidade cultural nos tempos de choque de civilizações que correm.
- Yuste Frías, José et al. (2023) «Au seuil des TICE pour la didactique et la pédagogie des langues», en José Yuste Frías, Sílvia Araújo, Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy y Ana Correia [dir.] (2023) L’apprentissage des langues à l’ère du numérique : quelques réflexions empiriques basées sur des projets pédagogiques, Berlín: Peter Lang, pp. 11-14.
ISBN 978-3-631-88918-3 (Print)_E-ISBN 978-3-631-88943-5 (E-PDF)_E-ISBN 978-3-631-88944-2 (EPUB)_DOI 10.3726/b20167 - Yuste Frías, José (2022) «Leer para traducir», en Óscar Ferreiro Vázquez [ed.] Avances en las realidades traductológicas: tecnología, ocio y sociedad a través del texto y del paratexto, Berlín: Peter Lang, col. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation («Estudios sobre lenguas románicas y comunicación intercultural») dirigida por Gerd Wotjak, José Juan Batista Rodríguez y Dolores García-Padrón, vol. 176, pp. 49-67.
ISSN 1436-1914_ISBN 978-3-631-80810-8 (Print)_E-ISBN 978-3-631-89074-5 (E-PDF)_E-ISBN 978-3-631-89075-2 (EPUB)_DOI 10.3726/b20227 - Yuste Frías, José (2022b) «Paratraducción: 16 años después. Bibliografía de los impactos científicos de la noción de paratraducción», en José Yuste Frías y Xoán Manuel Garrido Vilariño [eds.] Traducción & Paratraducción I. Líneas de investigación, Berlín: Peter Lang, Col. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation («Estudios sobre lenguas románicas y comunicación intercultural») dirigida por Gerd Wotjak, José Juan Batista Rodríguez y Dolores García-Padrón, Vol. 142, pp. 299-336.
ISSN 1436-1914_ISBN 978-3-631-81038-5 (Print)_E-ISBN 978-3-631-81145-0 (E-PDF)_E-ISBN 978-3-631-81146-7 (EPUB)_DOI 10.3726/b16522 - Yuste Frías, José (2022a) «Teoría de la paratraducción», en José Yuste Frías y Xoán Manuel Garrido Vilariño [eds.] Traducción & Paratraducción I. Líneas de investigación, Berlín: Peter Lang, Col. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation («Estudios sobre lenguas románicas y comunicación intercultural») dirigida por Gerd Wotjak, José Juan Batista Rodríguez y Dolores García-Padrón, Vol. 142, pp. 29-64.
ISSN 1436-1914_ISBN 978-3-631-81038-5 (Print)_E-ISBN 978-3-631-81145-0 (E-PDF)_E-ISBN 978-3-631-81146-7 (EPUB)_DOI 10.3726/b16522 - Garrido Vilariño, Manuel y José Yuste Frías (2022) «Traducción & Paratraducción (T&P). Mucho más que un grupo de investigación», en José Yuste Frías y Xoán Manuel Garrido Vilariño [eds.] Traducción & Paratraducción I. Líneas de investigación, Berlín: Peter Lang, Col. Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation («Estudios sobre lenguas románicas y comunicación intercultural») dirigida por Gerd Wotjak, José Juan Batista Rodríguez y Dolores García-Padrón, Vol. 142, pp. 9-27.
ISSN 1436-1914_ISBN 978-3-631-81038-5 (Print)_E-ISBN 978-3-631-81145-0 (E-PDF)_E-ISBN 978-3-631-81146-7 (EPUB)_DOI 10.3726/b16522 - Yuste Frías, José (2022a) «De la paratraduction / On paratranslation», Meta. Journal des traducteurs. Translators’ Journal, vol. 67, n.º 3: 497-693.
- Yuste Frías, José (2022a) «De la paratraduction / On paratranslation», Meta. Journal des traducteurs. Translators’ Journal, vol. 67, n.º 3: 497-693.
- Yuste Frías, José (2020b) «Traducir la identidad como mantequilla: el francés beur», Trabalhos em Linguística Aplicada (TLA). Publicado en papel el 29/07/2020 y en red el 14/08/2020, vol. 59, n.º 2: 1031-1046.
- Yuste Frías, José (2020a) «De la diversidad cultural a la transculturalidad. Traducción & paratraducción de la identidad», Trabalhos em Linguística Aplicada (TLA). Publicado en papel el 29/07/2020 y en red el 14/08/2020, vol. 59, n.º 2: 878-882.