«O xénero neutro na localización de videoxogos»
BIONOTA
Después de estudiar el grado en Linguas Estranxeiras y el máster en Tradución Multimedia, decidió especializarse con el Título Propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego.
OBJETIVO DE LA TESIS
Juntando su trayectoria académica con su experiencia laboral como traductora autónoma, comenzó los estudios de doctorado para ahondar en la cuestión de la localización de videojuegos de inglés a español, y más concretamente en el tratamiento del género neutro.
Palabras clave: videojuegos, localización, género neutro, traducción, LGBT+.
PUBLICACIONES
Dentro de este marco, ha publicado un capítulo llamado «El problema del género en la traducción de videojuegos» dentro del monográfico Nuevas voces investigadoras en el ámbito de la localización de videojuegos, editado por Ramón Méndez y Alba Calvo y publicado por Tirant Humanidades.