La proyección cinematográfica entre la novela y la subtitulación del español al árabe en Celda 211
BIONOTA
Mustapha Touiza es profesor sustituto de lengua española y de traducción árabe-inglés / inglés-árabe en la Facultad de Lenguas y en el Centro de Enseñanza Intensiva de Lenguas en la Universidad Mustapha Stambouli de Mascara en Argelia. Además, ha trabajado como traductor en varias agencias de traducción: en 2019, en Barcelona, como traductor a distancia de español-árabe/árabe-español en una agencia de traducción KM Alarabi; y en una Agencia de Marketing y Consultoría Plan B en la Gran Vía de Vigo, como traductor de una página web en el ámbito turístico del español al francés.
OBJETIVO DE LA TESIS
PUBLICACIONES
Congresos, coloquios y conferencias
En Alemania: participación a distancia en la conferencia internacional organizada el 24/09/2021 por el Departamento de Traducción del Centro Democrático árabe de Estudios Estratégicos y Políticos ubicado en Berlín, Alemania, título de la conferencia: “Traducción de textos especializados”.
En Portugal: durante el año académico 2021-2022 participación con una comunicación en el X Congreso “Circum-navegações transtextuais e culturais” organizado el 15, 16 y 17 de junio de 2022, X congreso internacional de AIETI en la Universidade do Minho, Portugal.
Título de la comunicación: “La traducción audiovisual y sus modalidades en el espacio del cine y la televisión”.
En Libia: durante el año académico 2022-2023 participación con una comunicación en el Congreso internacional de estudios de traducción de Libia, organizado el 01 de octubre de 2022 por el Departamento de Traduccion de la la Facultad de Lenguas de la Universidad de Tripoli en Libia, titulo de comunicación: “The Skills of the Audiovisual Translator as a Cultural Mediator in Linguistic Communication and Dialogue between Peoples”, la misma comunicación esta pendiente de publicar en forma de artículo en la revista académica de la misma facultad.