Materias English Friendly, Français Amical, Português Amigável e Italiano Amichevole no MTCI

O Máster universitario en Tradución para a Comunicación Internacional (MTCI) da Universidade de Vigo —máster universitario excelente da Xunta de Galicia e membro da prestixiosa rede European Master’s in Translation (EMT) da Comisión Europea— súmase á iniciativa da Vicerreitoría de Internacionalización que promove a oferta multilingüe de materias nos graos e mestrados oficiais da UVigo.

Esta iniciativa ten como obxectivo facilitar a integración do estudantado internacional que comprende galego ou castelán, pero que non se sente o suficientemente seguro como para participar activamente ou realizar probas nestas linguas. A través das modalidades English Friendly, Français Amical, Português Amigável e Italiano Amichevole, o profesorado comprométese a:

  • Traducir a guía docente ao idioma correspondente, incluíndo descrición xeral, contidos e sistema de avaliación.
  • Facilitar materiais e referencias bibliográficas na lingua estranxeira, se así o require o estudantado.
  • Atender as titorías na lingua estranxeira sinalada.
  • Deseñar e ofrecer probas e avaliacións na lingua solicitada.
  • Subir as presentacións en versión bilingüe ao espazo virtual MOOVI, sempre que sexa posible.
  • Dispoñibilizar exercicios, prácticas ou casos de estudo en ambas linguas, cando sexa viable.

Queremos expresar o noso sincero agradecemento ás e aos docentes do MTCI que se sumaron a esta iniciativa e que fan posible unha formación máis accesible, diversa e aberta ao mundo.

Con esta participación, o Máster en Tradución para a Comunicación Internacional afianza o seu carácter internacional, inclusivo e orientado ao mundo profesional, ofrecendo unha formación avanzada, multilingüe e conectada coas necesidades reais da tradución e a comunicación global.

O noso mestrado integra esta proposta como expresión da súa aposta consolidada pola dimensión internacional, e a nosa oferta para o vindeiro curso inclúe:

5 materias MTCI français amical | 20,8 %

Semestre
Code de la matière
Nom de la matière
Premier
V01M128V11105
Méthodologie de la recherche
Premier
V01M128V11108
Technologies appliquées à la traduction
Deuxième
V01M128V11223
Traduire le Patrimoine
Deuxième
V01M128V11234
Traduction spécialisée économico-commerciale Français-Galicien-Français / Français-Espagnol-Français
Deuxième
V01M128V11224
Traduction services culturels

4 materias MTCI português amigável | 16,7 %

Semestre
Código da matéria
Nome da matéria
Primeiro
V01M128V11105
Metodologia da pesquisa
Primeiro
V01M128V11108
Tecnologias aplicadas à tradução
Segundo
V01M128V11220
Cinema e tradução
Segundo
V01M128V11231
Tradução especializada jurídico-administrativa Português-Galego-Português / Português-Espanhol-Português

1 materia MTCI italiano amichevole | 4,2 %

Semestre
Codice insegnamento
Nome insegnamento
Primo
V01M128V11105
Metodologia della ricerca

Artigos relacionados

Microcredencial: Inmersión inicial en cultura, lingua e comunicación coreana para negocios

Temos o pracer de anunciar a posta en marcha da microcredencial Inmersión inicial en cultura, lingua e comunicación coreana para negocios, unha formación inicial deseñada para ofrecer unha visión previa, rigorosa e contextualizada da Corea contemporánea. Esta proposta formativa está dirixida a estudantes, profesionais e persoas interesadas que se preparan para realizar estudos ou estadías…

Ler Máis
Do Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional ao Parlamento Europeo: entrevista con Alba Rubio Alonso

Por que decidiches solicitar a bolsa Schuman do Parlamento Europeo e como te enteraches da convocatoria? Que esperabas aprender ou experimentar durante o teu período de prácticas? Dende a adolescencia, sempre sentín un especial interese polas culturas. Cando estudei o Grao en Linguas Estranxeiras e, posteriormente, o Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional, sabía…

Ler Máis
Aberta a inscrición na microcredencial «Tradución e dobraxe»

O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional da Universidade de Vigo informa que puxo en marcha, a través do docente Xoán Montero, a microcredencial «Tradución e dobraxe», unha formación semipresencial de 3 ECTS pensada para iniciar o alumnado nas profesións de tradutor/a audiovisual e actor/actriz de dobraxe. Trátase dunha excelente oportunidade para achegarse ao…

Ler Máis