Lara Domínguez Araújo es Doctora en Traducción y Estudios Interculturales con una tesis sobre la evaluación para el aprendizaje de la interpretación por la Universidade Autónoma de Barcelona. Se posgraduó en interpretación de conferencias por la Universidade de Lisboa (EMCI) y obtuvo el DEA en Traducción y Paratraducción en la Universidade de Vigo, con un trabajo de investigación sobre didáctica de la interpretación consecutiva. Experta en Lengua Oral para los Medios de Comunicación (USC), Especialista en Doblaje (UVigo) y Licenciada en Traducción e Interpretación (UVigo), ejerció como intérprete y traductora autónoma de inglés y portugués entre 2006 y 2021.
Como intérprete atesora más de 1000 h de experiencia en congresos y conferencias, en los más diversos ámbitos. En la traducción profesional, después de trabajar como becaria en la Comisión Europea y en plantilla en Hermes Traducciones, asumió como autónoma una amplia variedad de encargos para agencias, fundaciones, editoriales y clientes directos. En el ámbito literario, destacan sus traducciones de las novelas A virxe e o xitano de D.H. Lawrence, Istambul de Orhan Pamuk o Terrorista de John Updike.
Fue profesora asociada de la Universidade de Vigo en la licenciatura y el grado en Traducción e Interpretación entre 2006 e 2021, donde es profesora a tiempo completo desde 2022. También ha sido formadora invitada de interpretación en otras instituciones ( Xunta de Galicia, la Universidad de La Laguna, el ISCAP de Oporto y la Universidade de Lisboa).
Desde el año 2022 forma parte de la plantilla de profesorado del programa de doctorado Traducción y Paratraducción.
Sus líneas de investigación son la evaluación para el aprendizaje y la pedagogía de la interpretación de conferencias.