Lara Domínguez Araújo é Doutora en Tradución e Estudos Interculturais cunha tese sobre a avaliación para a aprendizaxe da interpretación pola Universidade Autónoma de Barcelona. Posgraduouse en interpretación de conferencias pola Universidade de Lisboa (EMCI) e obtivo o DEA en Tradución e Paratradución na Universidade de Vigo, cun traballo de investigación sobre didáctica da interpretación consecutiva. Experta en Lingua Oral para os Medios de Comunicación (USC), Especialista en Dobraxe (UVigo) e Licenciada en Tradución e Interpretación (UVigo), exerceu como intérprete e tradutora autónoma de inglés e portugués entre 2006 e 2021.
Como intérprete atesoura máis de 1000 h de experiencia en congresos e conferencias, nos máis diversos ámbitos. Na tradución profesional, despois de traballar como bolseira na Comisión Europea e no cadro de persoal de Hermes Traducciones, asumiu como autónoma unha ampla variedade de encargas para axencias, fundacións, editoriais e clientes directos. No ámbito literario, destacan as súas traducións das novelas A virxe e o xitano de D.H. Lawrence, Istambul de Orhan Pamuk ou Terrorista de John Updike.
Foi profesora asociada da Universidade de Vigo na licenciatura e o grao en Tradución e Interpretación entre 2006 e 2021, onde é profesora a tempo completo desde 2022. Tamén foi formadora convidada de interpretación noutras institucións (a Xunta de Galicia, a Universidade da Laguna, o ISCAP do Porto e a Universidade de Lisboa).
Desde o ano 2022 forma parte do cadro de profesorado do programa de doutoramento Tradución e Paratradución.
As súas liñas de investigación son a avaliación para a aprendizaxe e a pedagoxía da interpretación de conferencias.