Lara Domínguez Araújo has a PhD in Translation and Intercultural Studies by the Universidade Autónoma de Barcelona. She has a postgraduate degree in conference interpreting by the Universidade de Lisboa (EMCI) and she has a diploma in advanced studies (DEA) in Translation and Paratranslation by the Universidade de Vigo, with a research project on the teaching of consecutive interpreting. She is an expert in Oral Language for the Media (USC), Specialist in Dubbing (UVigo) and she has a bachelor’s degree in Translation and Interpreting (UVigo). She has worked as a freelance English and Portuguese interpreter and translator from 2006 to 2021.
As an interpreter she has more than 1000 h of experience in congresses and conferences, in several fields. As for professional translation, after working as an intern in the European Commission and in Hermes Traducciones, she started as a freelancer with a wide variety of orders from agencies, foundations, publishing houses and direct clients. In the literary field, the translations of the novels The Virgin and the Gypsy by D.H. Lawrence, Istambul by Orhan Pamuk or Terrorist by John Updike.
She was an associate lecturer at the Universidade de Vigo in the bachelor’s degree in Translation and Interpreting from 2006 to 2021, where she currently is a full-time lecturer since 2022. She has also been an interpreting guest lecturer in several institutions ( Xunta de Galicia, the Universidad de La Laguna, the ISCAP of Porto and the Universidade de Lisboa).
Since 2022 she is a part of the faculty of the doctoral program in Translation and Paratranslation.
Her lines of research are the assessment for learning and pedagogy of interpreting conferences.