Lara Domínguez Araújo

Professora Doutora Auxiliar

Departamento de Tradução e Linguística

NOTA BIOGRÁFICA

Lara Domínguez Araújo é Doutora em Tradução e Estudos Interculturais com uma tese sobre a avaliação para a aprendizagem da interpretação pela Universidade Autónoma de Barcelona. Tem pós-graduação em interpretação de conferências pela Universidade de Lisboa (EMCI) e obteve o DEA em Tradução e Paratradução na Universidade de Vigo, com um trabalho de pesquisa sobre a didática da interpretação consecutiva. É especialista em Língua Oral para os Meios de Comuniação (USC), Especialista em Dublagem (UVigo) e Licenciada em Tradução e Interpretação (UVigo). Exerceu como intérprete e tradutora autónoma de inglês e português entre 2006 e 2021.

Como intérprete acumula mais de 1000hrs de experiência em congressos e conferências, nos mais diferentes âmbitos. Na tradução profissional, depois de trabalhar como estagiária na Comissão Europeia e no quadro de profissionais de Hermes Traduções, assumiu como autónoma uma ampla variedade de encomendas para agências, fundações, editoriais e clientes diretos. No domínio literário, destacam suas traduções das novelas A virgem e o cigano de D.H. Lawrence, Istambul de Orhan Pamuk o Terrorista de John Updike.

EXPERIÊNCIA ACADÊMICA

Foi professora associada da Universidade de Vigo na licenciatura e graduação em Tradução e Interpretação entre 2006 e 2021, onde é professora a tempo completo desde 2022. Também foi formadora convidada de interpretação em outras instituições (na Xunta de Galicia, na Universidade da Laguna, no ISCAP do Porto e na Universidade de Lisboa).

Desde 2022 faz parte do corpo docente do programa de doutorado em Tradução e Paratradução.

LINHAS DE PESQUISA

Suas linhas de pesquisa são: avaliação para a aprendizagem e a pedagogia da interpretação de conferências.

PUBLICAÇÕES
  • DOMÍNGUEZ ARAÚJO, Lara. 2021. The Virgin and the Gipsy. Descubrimento paio e lucidez vivaz que atravesa séculos. Revista Galega de Tradución, 293-296.
  • DOMÍNGUEZ ARAÚJO, Lara. 2021. A interpretación en Galicia: entidades e empresas organizadoras de congresos, axencias e intérpretes tómanlle o pulso ao mercado. Revista Galega de Tradución, 439-474.
  • DOMÍNGUEZ ARAÚJO, Lara. 2019. “Feedback in conference interpreter education: Perspectives of Trainers and Trainees”. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 135-150.
  • DOMÍNGUEZ ARAÚJO, Lara & Ana Iglesias Álvarez. 2019. Factores que inflúen na escolla do galego como lingua de traballo na interpretación en Galicia: análise sociolingüística dunha traxectoria profesional. Journal of Contemporary Galician Studies, 52-73.
  • DOMÍNGUEZ ARAÚJO, Lara. 2019. Un trabajo que enamora: la profesión de intérprete en la película Je l’aimais. Intérpretes de cine. Studien zur romanishen Sprachwissenschaft und interkultuerllen Kommunikation, Peter Lang. Berlín. Pp. 129-140.
Alberto Álvarez Lugrís
Emmanuel Bourgoin Vergondy
Patricia Buxán Otero
Pablo De Carlos Villamarin
Maribel Del Pozo Triviño
Lara Domínguez Araújo
Pablo Fernández Carballo Calero
Anxo Fernández Ocampo
Óscar Ferreiro Vázquez
Iolanda Galanes Santos
Xoán Garrido Vilariño
Pedro González Santamaría
Jessica Gregori Sendra
Ana Hermida Ruibal
Sara Louredo Casado
Ana Luna Alonso
Ramón Méndez González
Xoán Montero Domínguez
Salvador Mourelo Pérez
Amador Ordóñez Puime
Elena Sanchez Trigo
Patricia Sotelo Dios
Francisco José Torres Pérez
José Yuste Frías
PT
Pular para o conteúdo