Nado en París en 1968. Licenciado en Filoloxía Románica, doutor en Tradución e Interpretación. Dende 1992 docente de tradución na Facultade de Filoloxía e Tradución da Universidade de Vigo. Premio extraordinario de doutoramento e premio Vicente Risco de Ciencias Sociais.
Director de ICOTI, unha colección privada de investigación sobre a iconografía contemporánea da tradución nas épocas industriais anteriores á era da información. A colección aliméntase de soportes analóxicos (prensa ilustrada, estampa, correspondencia, publicidade, fotografía etc.) nos que se instrumentalizan a imaxe e a actividade da persoa tradutora ou intérprete.
Experiencia en tradución no campo turístico e museográfico, no tratamento do patrimonio e na escenografía de exposicións.
Imparte clases de tradución na Universidade de Vigo dende 1992, principalmente na combinación lingüística francés-galego e sobre o sector do turismo.
Posúe ademais unha longa experiencia na docencia da historia e da antropoloxía aplicadas á tradución.
Espazos e topoloxías da tradución
Tradución, cultura material e economía visual
Historia moderna e contemporánea da tradución
- Fernández-Ocampo, Anxo (2022). «Topologies et terrains de la paratraduction», Meta, Vol. 67, Núm. 3, pp. 540-557.
- Fernández-Ocampo, Anxo (2022). «Mirar y crear imágenes para los estudios de traducción». En José Yuste Frías e Xoan Manuel Garrido Vilariño (eds.) Traducción & Paratraducción I: líneas de investigación. Berlín: Peter Lang, pp. 113-146.
- Domingues, Caroline e Fernández-Ocampo, Anxo (2022). «Représentations de l’altérité de part et d’autre de la frontière du Minho», HispanismeS[En rede], Hors-série 5 | 2022, URL: journals.openedition.org/hispanismes/15492
- Fernández-Ocampo, Anxo (2016). «La Zona: límite, traducción y espacio social». En Óscar Ferreiro Vázquez (ed.) Traducir e interpretar lo público. Granada: Editorial Comares, pp. 91-104.
- Fernández-Ocampo, Anxo e Wolf, Michaela (eds.) (2014). Framing the interpreter. Towards a Visual Perspective. Londres e Filadelfia: Routledge.