
Paratradución da identidade celta no discurso público das institucións galegas
Traducir e interpretar lo público, Comares, 2016
Álvarez Lugrís, Alberto (2016) “Paratraducción de la identidad celta en el discurso público de las instituciones...

Paratradución editorial
Traducción e industrias culturales, Peter Lang, 2014
Álvarez Lugrís, Alberto (2014) «Paratraducción editorial» en Montero Domínguez, Xoán [ed.]...

Perigosa ambigüidade. A imaxe da muller en The One
É moi frecuente que as campañas publicitarias en televisión se compoñan de dúas ou máis versións dun mesmo anuncio, unhas máis longas e outras máis curtas....

Edición e paratradución en To The Winds Our Sails
To The Winds Our Sails é un libro que recolle en versión trilingüe (galego, inglés e irlandés) unha escolma de composicións das principais poetas das...

Nakusa quere ser Ashmita
Din as lendas e as tradicións, que no fondo sempre son paratradución dunha parte da realidade, que os pobos asiáticos elixen sempre os nomes dos seus fillos pensando...

Censuras
Acababa de saír da miña clase de tradución dos venres, na que estivera a falarlles ós alumnos do papel da tradución e doutras accións culturais no desenvolvemento...
Últimos Comentarios