nova-imaxe-destacada-blog

Paratradución da identidade celta no discurso público das institucións galegas

Traducir e interpretar lo público, Comares, 2016 Álvarez Lugrís, Alberto (2016) “Paratraducción de la identidad celta en el discurso público de las instituciones...
0 comentarios
Traducción e industrias culturales

Paratradución editorial

  Traducción e industrias culturales, Peter Lang, 2014   Álvarez Lugrís, Alberto (2014) «Paratraducción editorial» en Montero Domínguez, Xoán [ed.]...
0 comentarios
20140104-002214.jpg

Perigosa ambigüidade. A imaxe da muller en The One

É moi frecuente que as campañas publicitarias en televisión se compoñan de dúas ou máis versións dun mesmo anuncio, unhas máis longas e outras máis curtas....
2 comentarios
titulo_portada

Edición e paratradución en To The Winds Our Sails

  To The Winds Our Sails é un libro que recolle en versión trilingüe (galego, inglés e irlandés) unha escolma de composicións das principais poetas das...
1 comentario
ashmitas

Nakusa quere ser Ashmita

Din as lendas e as tradicións, que no fondo sempre son paratradución dunha parte da realidade, que os pobos asiáticos elixen sempre os nomes dos seus fillos pensando...
2 comentarios
capturaANT4

Censuras

Acababa de saír da miña clase de tradución dos venres, na que estivera a falarlles ós alumnos do papel da tradución e doutras accións culturais no desenvolvemento...
0 comentarios
Creative Commons License
Os textos e materiais publicados nesta bitácora están regulados, salvo que se indique o contrario, por unha licenza de Recoñecemento - Non Comercial - Sen Obra Derivada .3.0 de Creative Commons.

Error. Page cannot be displayed. Please contact your service provider for more details. (10)

Error. Page cannot be displayed. Please contact your service provider for more details. (13)

Error. Page cannot be displayed. Please contact your service provider for more details. (13)