Alberto Álvarez Lugrís é Profesor de tradución do inglés para o galego na Universidade de Vigo dende 1994 e tradutor literario. Ten publicados máis de 30 artigos e libros sobre a teoría e a práctica da tradución e é un dos autores do Dicionario moderno inglés-galego (2.0editora, 2012) e do Dicionario CLUVI inglés-galego en liñaSeus interesses de pesquisa concentram-se principalmente em dois campos: o uso de corpos nos Estudos sobre Tradução e a construção da identidade nacional através das traduções.
É membro do Seminario de lingüística Informática da Universidade de Vigo (SLI) e colabora co Grupo de investigación en Tradución & Paratradución dende a súa creación. No seu blog de investigación T&P analiza a tradución dende distintas perspectivas e emprega a paratradución como lente para observar a realidade.
Contacto: alugris@uvigo.es. En Twitter, FaceBook, Linkedin, SlideShare, etc.: alugris.




