Alberto Álvarez Lugrís

eu2012-96

eu2012-96Alberto Álvarez Lugrís é Profesor de tradución do inglés para o galego na Universidade de Vigo dende 1994 e tradutor literario. Ten publicados máis de 30 artigos e libros sobre a teoría e a práctica da tradución e é un dos autores do Dicionario moderno inglés-galego (2.0editora, 2012) e do Dicionario CLUVI inglés-galego en liñaSeus interesses de pesquisa concentram-se principalmente em dois campos: o uso de corpos nos Estudos sobre Tradução e a construção da identidade nacional através das traduções.

É membro do Seminario de lingüística Informática da Universidade de Vigo (SLI) e colabora co Grupo de investigación en Tradución & Paratradución dende a súa creación. No seu blog de investigación T&P analiza a tradución dende distintas perspectivas e emprega a paratradución como lente para observar a realidade. 

 

Contacto: alugris@uvigo.es. En Twitter, FaceBook, Linkedin, SlideShare, etc.: alugris.

Publicações relacionada

Activar espazos, crear públicos: un obradoiro para repensar a cultura como motor de cidade

O Mestrado en Tradución para a Comunicación Internacional pon en marcha o obradoiro «Activar espazos, crear públicos. Impacto, cidade e sostibilidade», unha proposta formativa intensiva e de carácter práctico impartida pola xestora cultural Patricia Verdial Garay. Este obradoiro nace coa vocación de ofrecer ao estudantado ferramentas reais para deseñar, activar e avaliar programas públicos en…

Ler mais