Limiares
Cargando

Emmanuel Claude Bourgoin Vergondy, es Doctor en Traducción & Paratraducción con Mención internacional y Premio Extraordinario de Doctorado del ámbito Arte-Humanidades 2018-2019.

Su tesis doctoral, dirigida por el Profesor José Yuste Frías, tiene como objetivo demostrar que la TIMS «es una realidad profesional a nivel mundial que se encuntra en diferentes fases de implementación y reconocimiento en función de cada país». En su trabajo de investigación presta una atención especial a los países francófonos, «donde el papel desempeñado por el mundo asociativo es primordial», de ahí surgen muchos entornos de traducción y/o interpretación social.

Miembro investigador del Grupo de Investigación Traducción & Paratraducción (T&P) desde 2014, es actualmente Profesor asociado del Departamento de Filología Inglesa, Francesa y Alemana (FIFA) de la Facultad de Filología y Traducción de la Universidad de Vigo.

Es en el seno de esta Universidad que ha cursado con éxito el Máster en Traducción para la Comunicación Internacional (MTCI) en 2014 y la licenciatura de Traducción e Interpretación en 2013. Ejerció como lector de francés en la E.O.I. de Vigo durante el cuso 1996/1997 después de haber obtenido una Licence Langue Étrangère : spécialité espagnol en la Université d’Angers en Francia (1996).

Compatibiliza la docencia universitaria en los Grados de Traducción e Interpretación y en el Grado en Lenguas Extranjeras, con la docencia del Francés Lengua Extranjera en la Alianza francesa de Vigo, asociación cultural premiada con el Premio Príncipe de Asturias 2005, de la cual ha sido Director de 2007 a 2010.

Profesor, traductor e intérprete, sus preocupaciones investigadoras siguen dos principales líneas de investigación: la Traducción e Interpretación en Medio Social (TIMS), la enseñanza del Francés Lengua Extranjera (FLE) y la integración de las nuevas tecnologías en FLE.

Publicaciones más relevantes

Reseñas

Bourgoin Vergondy, E.-C. (2015) «Nouveaux enjeux de la paratraduction». Reseña del libro de Xoán Montero Domínguez [ed.], Traducción e industrías Culturales-Nuevas perspectivas de análisis. Frankfurt am Main, Peter Lang, 2014, Çédille, revista de estudios franceses, 11: 581-592.

Bourgoin Vergondy, E.-C. (2017) «Montero Domínguez, Xoán (2015), La traducción de proyectos cinematográficos-Modelo de análisis para los largometrajes de ficción gallegos. Frankfort-sur-le-Main, Peter Lang, 147 p. 2015», Meta, 62-1: 228-229.

Bourgoin Vergondy, E.-C. (2018) «Galanes Santos, Iolanda, Luna Alonso, Ana, Montero Küpper, Silvia et Fernández Rodríguez Áurea, dir (2016): La traducción literaria. Nuevas investigaciones, Interlignua. Grenade : Comares, 339 p. », Meta, vol. 63, n.º3: 828-830.

Capítulos de libro

Bourgoin Vergondy, E.-C. (2016) «Odisea en el espacio público de la traducción e interpretación» en Ferreiro Vázquez, O. [ed.] Traducir e interpretar lo público. Albolote (Granada): Comares. Colección Interlingua, nº 145, pp. 63-77.

Bourgoin Vergondy, E.-C. (2019) «Cuando el celuloide revela la imperiosa necesidad de la traducción e interpretación en medio social (TIMS)»,en Montero Domínguez, X. [ed.], Intérpretes en el cine, pp.141-154, Frankfurt: Peter Lang.

Bourgoin Vergondy, E.-C., Ferreiro Vázquez, O., Méndez González, R. (2020) «España frente a la COVID-19 – Un recorrido por las trincheras políticas, sociales y educativas» , Cadernos do tempo presente, vol. 11 n.º 01: 46-58.

Artículos de revista

Bourgoin Vergondy, E.-C. (2020) «La paratraduction de l’identité dans les espaces de la traduction et l’interprétation en milieu social (TIMS)» Trabalhos em Linguística Aplicada (TLA): De la diversidad cultural a la transculturalidad. Traducción & paratraducción de la identidad, vol. 59, n.º 2: 888-905.

Conferencias y Seminarios

Bourgoin Vergondy, E.-C., (2018) «¿Y antes de Tintín?», Conferencia-seminario T&P sobre traducción y paratraducción de Tintín.

Bourgoin Vergondy, E.-C., Delage, N., Guichon, N., (2021a) «Enseignement comodal : quelles pratiques pédagogiques ?», webinaire IFprofs, 13.

Bourgoin Vergondy, E.-C., Tricot, T. (2021b) «Retour sur l’enseignement comodal : trucs et astuces pour animer sa classe», webinaire IFprofs, 18.

Organización de Eventos y Congresos

Miembro del Comité de Dirección y Tesorero del techLING 2021-UVigo-T&P. VI Congreso Internacional en Lengua, Lingüística y TecnologíaFacultade de Filoloxía e Tradución, Universidade de Vigo, 17, 18 y 19 de noviembre de 2021.

ID ORCID: https://orcid.org/0000-0002-4307-8911

ID WoS: S-8929-2019

Contacto: ebourgoin@uvigo.es